Дело одинокой наследницы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
– Вы были очень откровенны с мистером Мейсоном. Вы превзошлисебя, рассказывая ему о том, о чем совершенно не должны были ставить его визвестность.
– Я хочу, чтобы он полностью представлял ситуацию, – сказалРальф Эндикотт.
– Теперь он ее представляет.
Мейсон отодвинул стул.
– Я получил ответы на все интересующие меня вопросы.Спасибо.
Найлс пожал ему руку. Палмер Эндикотт специально обошелвокруг стола, чтобы тоже пожать руку Мейсону. Лоррэн Парсонс холодно кивнулаголовой, а Ральф Эндикотт только поклонился, не предлагая руки.
Мейсон вышел из дома, сел в машину, доехал до первоготелефона-автомата и позвонил в управление полиции.
Лейтенанта Трэгга на месте не оказалось.
– Я хочу оставить для него сообщение, – сказал Мейсон.
– Хорошо, записываю, – ответил голос на другом концепровода.
– Вы сможете до него дозвониться?
– Думаю, да. Поищем его по рации. Что ему передать?
– Скажите, что Ральф Эндикотт сегодня в начале одиннадцатогопредставил для удостоверения чек в Центральный сберегательный банк. Чекдатирован сегодняшним днем, подлежит к оплате ему лично и подписан РозойКилинг. Это важно?
– Если это правда, – ответил голос, – то чрезвычайно важно.
– Да, правда, – подтвердил Мейсон.
Он повесил трубку и набрал телефон Марлин Марлоу.
Через секунду она ответила.
– Вы одна? – спросил Мейсон.
– Нет.
– Молодой человек?
– Нет.
– Подруга?
– Нет.
– Полиция?
– Да.
– Теперь неизвестно, куда подует ветер. В течение следующегочаса у полиции будет копия, сделанная под копирку, уничтоженного вами письма.Не отрицайте, что его получали, скажите, что так разозлились, прочитав его,что…
Мейсон услышал странный звук на другом конце провода, потомсдавленный возглас.
Адвокат секунду помедлил, затем продолжил спокойно говорить:
– Я думаю, дело об убийстве практически решено. Я узнал, чтосегодня в начале одиннадцатого Ральф Эндикотт представил для удостоверения вбанке чек, датированный сегодняшним числом и подписанный Розой Килинг. Поэтомуон последний, кто видел Розу живой. Советую вам по возможности помогать полициии все им рассказать, потому что, уверен, убийство будет раскрыто в несколькоближайших часов.
На другом конце провода молчали.
– Вы меня слушаете? – спросил Мейсон.
В ответ прозвучал голос лейтенанта Трэгга:
– Большое спасибо, адвокат. Ваш совет очень кстати. Я решилвзять трубку, когда мисс Марлоу начала отвечать односложно. Мне почему-топришло в голову, что это вы задаете вопросы.
– А что вы там делаете? – спросил Мейсон.
– Исполняю профессиональные обязанности, – ответил Трэгг.
– Как и я, – заметил Мейсон.
– Похоже на то.
– Вы кажетесь разочарованным, Трэгг.
– Не разочарованным. Просто удивленным. Так странно слышать,как вы советуете клиенту во всем помогать полиции.
– Я всегда это советую, – весело ответил Мейсон. – Тольковам редко удается меня подслушать. Вы не связывались с полицейским управлением?
– А в чем дело?
– Я туда звонил и оставил для вас сообщение.
– Черт побери!
– О чеке.
– Это все правда?
– Конечно. Повесьте трубку, и вам сразу позвонят изуправления.
– Я сам позвоню туда, как только повешу трубку, потому чтоне исключено, что вы в очередной раз работаете на публику, Мейсон. Откуда язнаю, может, вы еще не звонили в управление, а только сейчас решили этосделать. Еще неизвестно, получили они эту информацию или нет.
– Она уже там, – заверил его Мейсон. – А все-таки, что вамнужно от мисс Марлоу?
– Я ее допрашиваю.
– Она ответит на все ваши вопросы.
– М-да, – сухо заметил Трэгг. – Сейчас я прихожу к выводу,что она знает ответы на все вопросы. И не пытайтесь звонить в управление,потому что я вас опережу.
Трэгг повесил трубку.
Мейсон набрал номер своей конторы. К телефону подошла Герти.
– Что ты там делаешь? – спросил адвокат. – Решила остатьсяна ночную смену?
– Мисс Стрит сказала, что сегодня ночью события могутразвиваться очень быстро, и мы обе решили подождать. Она принесла булочки сгорячими сосисками и кофе. Мы поели, теперь сидим и разговариваем.
– Делла там?
– Да.
– Дай мне ее, пожалуйста.
Делла Стрит взяла трубку:
– Да, шеф?
– Слава богу, ты на месте! – воскликнул Мейсон. – Надодействовать быстро. Достань бланки. Приготовь «хабэас корпус»[2] в отношенииМарлин Марлоу. Укажи, что полиция задержала ее без предъявления каких-либообвинений, а следовательно, задержание является незаконным и неправомерным.Пусть судья подпишет его, и проверь, чтобы в него было включено положение отом, что она может быть выпущена под залог в ожидании слушания по приказу. Тыпоняла?
– Да, шеф. Мы с Герти сейчас все подготовим.
– Прекрасно. Нельзя терять ни секунды.
– Полиция арестовала Марлин Марлоу?
– Собирается, – ответил Мейсон.
– А что потом?
– Мы сталкиваемся с весьма щекотливой, деликатной личнойпроблемой: у Ральфа Эндикотта есть сделанная под копирку копия письма, которое,как он утверждает, Роза Килинг вчера послала Марлин Марлоу.
– О нет! – в отчаянии воскликнула Делла Стрит.
– К сожалению, да, – ответил Мейсон и повесил трубку.
На Марлин Марлоу направили яркую лампу, которая давалавозможность видеть любое изменение в выражении ее лица.
Следователи и полицейские, сидевшие вокруг нее, казалисьнечеткими, расплывчатыми, туманными фигурами.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!