Дело одинокой наследницы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Теперь, когда яркий свет потух, Марлин Марлоу могла ясноразглядеть лейтенанта Трэгга – высокого, стройного, хорошо сложенного мужчину справильными чертами лица. На него было приятно смотреть после грубых лицполицейских, кровожадно наблюдавших за ней.
Послышался треск отодвигаемых стульев, шарканье ног. Мужчиныугрюмо выходили из комнаты, пока наконец лейтенант Трэгг и Марлин не осталисьвдвоем.
– Я должен извиниться перед вами, мисс Марлоу. Все былоужасно?
– Кошмарно, – в ее голосе послышались истерические нотки. –Этот свет просто сводил меня с ума – и никуда от него было не деться. Я…
– Я знаю, – с симпатией в голосе сказал Трэгг.
– У меня ужасно разболелась голова и… я просто не соображаю,что говорю.
– Я все понимаю. Не могли бы вы пройти в мой кабинет?
Они направились по коридору в глубь здания. Он усадил ее вудобное кресло, повернул лампу таким образом, что девушка оказалась в тени, асвет падал лишь на письменный стол и на самого Трэгга.
Лейтенант достал сигару из кармана и уже собирался зажечьее, но остановился и спросил:
– Вы не возражаете?
– Нет.
Он зажег сигару, удобно устроился в кресле и сказалспокойным, ровным голосом:
– Жизнь полицейского далека от идеальной.
– Да, наверное, вы правы.
– Я мотаюсь весь день, причем все вопросы приходится решатьоперативно. Естественно, для вас случившееся – трагедия. Для меня – это ещеодно дело, которое необходимо расследовать.
Он вынул сигару изо рта, потянулся, зевнул, с минутупосмотрел на кончик сигары, а затем выпустил изо рта клубы голубого дыма.
– Насколько я понял, Роза Килинг была несколько странноватой,– заметил Трэгг.
– Согласна с вами.
– Почему она написала вам это письмо?
– Какое письмо?
– То, что послала вам. Кажется, вчера. У Эндикоттов – егокопия, сделанная под копирку.
– Понятия не имею, зачем Роза это сделала.
– В нем есть хоть доля правды?
– Нет. Не думаю, что было хоть какое-то мошенничество ссоставлением завещания. Я говорила с Розой еще до смерти матери и несколько разслышала ее рассказ о том, что произошло, так что просто не могу объяснить этописьмо.
– Кстати, – как бы вскользь заметил Трэгг, – копия подкопирку – не лучшее доказательство. Конечно, мы можем ее использовать, есливозникнет такая необходимость, потому что нет сомнений в ее подлинности и втом, что это почерк Розы Килинг. Но все равно мне бы хотелось иметь оригинал.Он у вас с собой?
Он протянул руку так небрежно, словно за спичкой.
– Я… нет, его у меня с собой нет.
– Значит, оно у вас в квартире?
– Я… я не знаю, где оно.
Трэгг в удивлении поднял брови.
– Вы ведь получили его вчера – или это было сегодня утром?
– Сегодня утром.
– О, понятно. Именно поэтому вы пошли к Розе Килинг?
– Нет. Если честно, господин лейтенант, не поэтому.
– Нет?
На лице лейтенанта Трэгга появилось удивление.
В дверь тихо постучали. Трэгг нахмурился и сказал:
– Пожалуйста, не мешайте, я занят.
Дверь приоткрылась.
– Подождите, – бросил Трэгг через плечо. – Я занят. Неотвлекайте меня.
– Простите, господин лейтенант, – прозвучал мужской голос. –Я – помощник шерифа и должен немедленно вручить вам эти документы.
– Послушайте… хорошо, давайте их сюда.
Помощник шерифа вошел в кабинет, держа в руках какие-тобумаги.
– Простите, господин лейтенант, – снова извинился он. – Новы понимаете, что я выполняю свои обязанности. Мне приходится это делать, а тоэтот адвокат уже достал меня.
– Вы о чем говорите?
– «Хабэас корпус» в отношении Марлин Марлоу, – объяснилпомощник шерифа, – приказ о том, чтобы она предстала перед судом в два часапослезавтра, и, если ей в настоящее время не предъявлено никаких обвинений, еедолжны отпустить под залог в сумме две с половиной тысячи долларов. МистерМейсон сейчас находится внизу у секретаря и уже внес эти деньги. Черезнесколько секунд он будет здесь с распиской об оплате.
– Спасибо, что поставили меня в известность, – поблагодарилТрэгг. – А теперь уходите.
Помощник шерифа вышел из кабинета, плотно закрыв за собойдверь.
– Это вам никак не поможет, – раздраженно заметил Трэгг. –Адвокаты обычно используют такую тактику, если их клиенты виновны.
Марлин Марлоу сидела молча.
– Расскажите мне поподробнее, – продолжал Трэгг, – почему выпошли к Розе Килинг и…
В дверь постучали, она открылась, и появился Перри Мейсон.
– Простите, господин лейтенант. Сеанс закончен.
– Убирайтесь отсюда ко всем чертям! – заорал Трэгг. – Этомой личный кабинет. Я…
– Ну и оставайтесь здесь, пока не сгниете. Пойдемте, миссМарлоу. Вы уходите.
– Черта с два, – сказал Трэгг.
– Она уходит, – заявил Мейсон. – Она освобождается под залогв соответствии с «хабэас корпус». Вот квитанция об уплате залога, а вам ужевручили необходимые документы, поэтому вы должны быть в курсе дела. Онавыпускается на свободу.
– Если только ей не предъявлено обвинение, – заметил Трэгг.
– Давайте предъявляйте. А я добьюсь ее освобождения подзалог.
– А если я предъявлю ей обвинение в убийстве?
– Ну, тогда залога не будет – в этом случае подобногоразрешения не получишь.
– Хорошо, вы вынуждаете меня. Я предъявлю ей обвинение вубийстве.
– Ой-ой-ой! – воскликнул Мейсон. – Тогда вы снесете яйцо, изкоторого никогда не вылупится цыпленок.
– Если и дальше станете давить на меня, я так и сделаю, –пригрозил Трэгг.
– Давайте. Я давлю. Я представляю мисс Марлоу. Онаосвобождена в соответствии с «хабэас корпус». Она уходит со мной. Вотдолжностное лицо, в обязанности которого входит проследить за исполнениемсудебного постановления. В нем особо указано, что она выходит на свободу послеуплаты залога в сумме две с половиной тысячи долларов. Деньги уплачены – вотквитанция. Пойдемте, мисс Марлоу.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!