Трагедия в трех актах - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
— Ну вот, теперь вы знаете все, — заключил он. — Все, чтонами сделано. Скажите, что вы думаете обо всем этом?
Сэр Чарлз нетерпеливо подался вперед. Пуаро молчал. Все вожидании смотрели на него.
— Не могли бы вы вспомнить, мадемуазель, какие рюмки дляпортвейна были у сэра Бартоломью? — наконец заговорил он.
Мими огорченно покачала головой.
— Я могу сказать, — вмешался сэр Чарлз. Он подошел к буфетуи достал несколько тяжелых хрустальных рюмок для хереса.
— Те были немного иной формы, конечно, — более округлые,какие обычно используются для портвейна. Как-то на аукционе у старогоЛаммерсфилда сэр Бартоломью купил полный набор рюмок, в том числе и эти. Мнеони страшно понравились, и Толли часть их отдал мне. Хороши, правда?
Пуаро взял рюмку, повертел ее в пальцах.
— Да, великолепны, — сказал он. — Примерно такими я их себеи представлял.
— То есть? — удивилась Мими.
Пуаро ей улыбнулся.
— Да… Смерть сэра Бартоломью объяснить довольно легко, а вотс мистером Беббингтоном — гораздо сложнее. Ах, если бы все было наоборот!
— Что значит «наоборот»? — спросил мистер Саттертуэйт.
— Послушайте, мой друг, — повернулся к нему Пуаро, — сэрБартоломью — известный доктор. Может быть множество причин, чтобы желать егосмерти. Часто люди поверяют доктору свои тайны, в том числе и важные. Поэтому унего в руках немалая власть. Одно слово доктора — и вся ваша жизнь рушится.Какое искушение для человека с неустойчивой психикой! А в случае внезапнойсмерти.., кто как не доктор может усомниться в том, что она не насильственная…О, поверьте, для убийства доктора можно найти тысячу разных причин! Вот я иговорю: «Если бы все было наоборот». Если бы сначала погиб сэр Бартоломью, апотом Стивен Беббингтон. Тогда все становится на свои места — пастора убили,потому что ему что-то стало известно, он что-то заподозрил.
Пуаро вздохнул.
— А на самом деле все наоборот, — продолжал он. — Ничего неподелаешь. Есть тут у меня одна мыслишка. Возможно, яд (если это был яд)предназначался для сэра Бартоломью, а мистеру Беббингтону он попал по ошибке.
— Весьма остроумно, — сказал сэр Чарлз. Лицо у него сначалабыло оживилось, потом снова помрачнело. — Только мне не верится. Беббингтонвошел в гостиную за несколько минут до того, как ему стало плохо. И он ничегоне успел взять в рот, кроме коктейля. А в коктейле ничего не обнаружили.
— Вы мне об этом уже говорили, — перебил Пуаро. — Но,допустим, только теоретически, что там был яд. Мог ли он по ошибке попастьмистеру Беббингтону вместо сэра Бартоломью.
Сэр Чарлз покачал головой.
— Тому, кто хоть немного знал Толли, и в голову бы не пришлоотравить его коктейлем.
— Почему?
— Толли не пил коктейли.
— Никогда?
— Никогда.
Пуаро досадливо поморщился:
— Ну и дельце. Ничего не клеится… Нелепость какая-то.
— К тому же не понимаю, — снова заговорил сэр Чарлз, — какмог стакан «по ошибке» попасть к Беббингтону? Стаканы стояли на подносе уТампл, она всех обносила, и каждый сам себе брал стакан.
— В самом деле, — пробормотал Пуаро. — Ведь коктейль неигральная карта, его не навяжешь. Кто она, эта ваша Тампл? Горничная, котораясегодня меня впустила?
— Да. Она уже года три или четыре у меня служит. Славнаядевушка, вполне надежная и дело свое знает. Не помню, как она ко мне попала…Впрочем, мисс Милрей, должно быть, все о ней знает.
— Мисс Милрей — это ваша секретарша? Высокая такая, прямогренадер?
— Вылитый гренадер, — засмеялся сэр Чарлз.
— Я ведь несколько раз у вас обедал, но никогда прежде ее невидел.
— Она, как правило, с нами за стол не садится. Видите ли, втот вечер нас оказалось тринадцать…
Пуаро с величайшим вниманием выслушал объяснения сэраЧарлза.
— Значит, мисс Милрей сама захотела присутствовать на обеде?— Пуаро задумчиво помолчал. — Могу я поговорить с этой вашей Тампл?
— Разумеется, мой друг.
Сэр Чарлз нажал на кнопку. Тампл явилась тотчас же.
— Звонили, сэр?
Это была высокая молодая женщина лет тридцати двух или трех.Очень видная, хотя и не сказать, чтоб хорошенькая. Из ее аккуратной прически невыбивался ни один волосок. Держалась она спокойно и уверенно.
— Мосье Пуаро хочет задать вам несколько вопросов, — сказалей сэр Чарлз.
Мисс Тампл смерила Пуаро надменным взглядом.
— Мы ведем речь о том дне, когда скончался мистерБеббингтон. Помните?
— О да, сэр.
— Я хочу узнать, как готовился коктейль?
— Прошу прощения, сэр?
— Хочу узнать насчет коктейля. Кто его смешивал? Вы?
— Нет, сэр. Сэр Чарлз любит это делать сам. А я толькопринесла бутылки — вермут, джин и все прочее.
— Где вы их открывали?
— Вот здесь, на столе, сэр.
Она указала на столик у стены.
— Поднос со стаканами стоял здесь, сэр. Когда сэр Чарлз всесмешал и взбил, он разлил коктейль по стаканам. А я взяла поднос и обнесла ледии джентльменов.
— Все ли стаканы стояли на подносе?
— Один стакан сэр Чарлз сам подал мисс Литтон Гор, сэр, — онкак раз с ней разговаривал, — другой взял себе. Мистер Саттертуэйт тоже. —Взгляд мисс Тампл на мгновение остановился на нем. — Тоже подошел и взялкоктейль для одной леди, кажется, мисс Уиллс.
— Верно, — сказал мистер Саттертуэйт.
— Остальное разнесла я, сэр. Все взяли по стакану, кромесэра Бартоломью.
— Не будете ли вы столь любезны, Тампл, повторить все своидействия. Вместо тех, кого нет, давайте положим подушки. Я стоял здесь,помнится, мисс Сатклифф — тут.
С помощью мистера Саттертуэйта, отличавшегося остройнаблюдательностью, они воссоздали всю сцену. Он прекрасно помнил, где именносидел каждый из присутствующих. Тампл сделала вид, что обносит всех коктейлем.Выяснилось, что вначале она подошла к миссис Дейкерс, потом к мисс Сатклифф,Пуаро, мистеру Беббингтону, затем к леди Мэри, которая сидела рядом с мистеромСаттертуэйтом.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!