📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыКрестный отец - Марио Пьюзо

Крестный отец - Марио Пьюзо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 119
Перейти на страницу:

— Быстро уходи. Могут быть неприятности. Ты ведь нехочешь иметь дело с полицией?

Он заметил тень испуга на лице молодого итальянца.Неприятности с полицией означают для него либо высылку из страны, либо отказвластей выдать ему американское гражданство. Но парень не тронулся с места. Онпрошептал по-итальянски:

— Если могут быть неприятности, я должен остаться. Ядолжник крестного отца.

Эти слова тронули Майкла. Он собирался было еще разприказать молодому человеку убираться, но потом подумал: «А почему бы непозволить ему остаться? Два человека у дверей больницы могут распугать всюбанду Солоццо, которая будет послана на «работу». Один человек их наверняка ненапугает.» Он протянул Энцо сигарету и дал ему прикурить. Так они и стояли вполумраке холодной декабрьской ночи. Желтые окна больницы, украшенные кРождеству зелеными бумажными кружевами, поблескивали в свете фонаря. Они ужесобирались закурить по второй сигарете, когда на девятой авеню показаласьдлинная сигарообразная машина, свернувшая на тридцатую улицу и направившаясяпрямо к ним. Она остановилась почти у самого тротуара. Майкл заглянул внутрьмашины и невольно отпрянул. Кто-то его узнал. Майкл протянул Энцо вторуюсигарету и заметил, что руки пекаря дрожат. Он обратил внимание на свои руки иобнаружил к собственному удивлению, что они спокойны.

Они остались на улице и продолжали курить. Через десятьминут ночной воздух разорвала сирена полицейской машины. Патрульный автомобильс ревом остановился у больницы. За ней показались еще две полицейские машины.Вход в больницу вдруг заполнился полицейскими в форме и сыщиками. Майклвздохнул с облегчением. Это, наверное, старина Сонни уладил дело. Он пошел имнавстречу.

Двое здоровенных полицейских схватили его под руки. Третийобыскал его. По лестнице поднимался грузный офицер полиции, перед которым всерасступились. Для своей комплекции и возраста он был очень проворен. Его и безтого красное лицо покраснело еще больше, когда он подошел к Майклу и грубозаорал:

— Я думал, что задержал всех итальянских бандитов. Ктоты, черт побери, и что ты здесь делаешь?

Один из полицейских, стоявших рядом с Майклом, сказал:

— Он чист, командир.

Майкл не ответил. Он всматривался в того офицера полиции.Один из сыщиков сказал:

— Это Майкл Корлеоне, сын дона.

Майкл тихо спросил:

— Что случилось с детективами, которые должны былиохранять отца? Кто убрал их отсюда?

Офицер кипел от гнева.

— Грязный гангстер, кто ты такой, чтобы мне указывать?Да пусть все итальянские гангстеры перебьют друг друга! Будь это в моей власти,я бы и пальцем не пошевелил, чтобы охранять твоего отца. Прочь с этой улицы,мразь, и чтобы в неприемные часы духу твоего в больнице не было.

Майкл продолжал внимательно смотреть на офицера. Его мозгработал с молниеносной быстротой. Может ли быть, что в первой машине сиделСолоццо, который позвал к себе офицера и спросил: «Как объяснить, что людиКорлеоне разгуливают возле больницы в то время, как я заплатил за их арест?»Может ли быть, что все с такой точностью и осторожностью запланировано? Да, всесходится. Не теряя хладнокровия, Майкл сказал офицеру:

— Я не уйду из больницы, пока не оставишь охрану у егопалаты.

Офицер не потрудился ответить. Он сказал сыщику:

— Пил, арестуй этого гангстера.

Сыщик колебался.

— Парень чист, командир. Он герой войны и никогда ненарушал законов. Пресса может поднять шум.

Офицер едва не набросился на сыщика.

— К чертовой матери, я приказал арестовать его!

Майкл, который все еще сохранял хладнокровие и ясность ума,спросил:

— Сколько тебе заплатил Турок, капитан?

Офицер полиции повернулся к нему. Он сказал двум здоровымполицейским:

— Держите его.

Майкл почувствовал, что руки его закручены за спину и увиделогромный кулак перед самым своим носом. Попытался увернуться, но удар пришелсяпрямо по челюсти. Казалось, граната разорвалась в его черепе. Рот наполнилсякровью и мелкими косточками, которые были ничем иным, как его зубами. Лицовспухало, будто его накачивали. Ноги казались невесомыми, и он бы непременноупал, если бы его не поддерживали полицейские. Однако, сознание он не потерял.Сыщик в в гражданском встал между ним и офицером и сказал:

— Иисус Христос, вы и в самом деле ранили его,командир.

Офицер ответил громко, чтобы все слышали:

— Я не трогал его. Он хотел меня ударить и упал.Понимаешь? Он оказал сопротивление при аресте.

Сквозь красный туман Майкл увидел еще несколько машин,которые остановились возле тротуара. Из них выходили люди. Одного из них онузнал: это был адвокат Клеменца, который стоял теперь рядом с офицером иговорил с ним уверенным тоном:

— Семейство Корлеоне наняло частных детективов дляохраны мистера Корлеоне. Люди, которые приехали со мной, капитан, имеютразрешение на ношение оружия. Если вы их арестуете, вам придется утромпредстать перед судьей и объяснить свои действия.

Адвокат бросил взгляд на Майкла:

— Хочешь подать на него жалобу? — спросил он.

Майкл говорил с трудом. Еле двигая разбитыми челюстями, онпробормотал:

— Я поскользнулся. Поскользнулся и упал.

Он заметил победный взгляд капитана. И попытался ответить нанего улыбкой. Любой ценой Майкл старался не выдавать своих чувств. Потом онпотерял сознание.

Проснувшись утром, он обнаружил, что челюсть его вправлена ичто с левой стороны не хватает четырех зубов. Возле кровати сидел Хаген.

— Они напичкали меня снотворным? — спросил Майкл.

— Да, — ответил Хаген. — Они вытаскивалиобломки зубов из десен. Кроме того, ты, по сути, был без сознания.

— Что-нибудь еще не в порядке у меня? — спросилМайкл.

— Нет, — ответил Хаген. — Сонни хочет, чтобыты приехал домой, в Лонг-Бич. Думаешь, сможешь?

— Конечно, — ответил Майкл. — Дон в порядке?

Хаген покраснел.

— Кажется мы решили проблему. Наняли частных детективови теперь всюду наши люди. Подробнее расскажу в машине.

Машину вел Клеменца, Майкл и Хаген сидели на заднем сиденье.В голове у Майкла что-то беспрестанно гудело.

— Так что же, черт побери, случилось вчера?

— У Сонни есть свой человек, тот самый сыщик Филипс,который пытался вступиться за тебя, — сказал Хаген тихим голосом. —Он передал нам сообщение. Офицер полиции Мак-Клуски брал очень много с тех пор,как стал командовать патрулем. Наша семья заплатила ему немало. Но он оказалсяслишком жадным к деньгам и не стоит иметь с ним дело. Солоццо наверняказаплатил ему колоссальную сумму. Как только кончилось время визитов, Мак-Клускиарестовал всех людей Тессио. Не помогло и то, что у некоторых из них было присебе оружие. Потом Мак-Клуски убрал детективов, которые стояли у палаты дона.Он утверждал, что они ему нужны и что их сменят другие полицейские. Чепуха, емупросто заплатили. Филипс говорит, что Мак-Клуски не из тех, кто отчаивается инаверняка будут новые попытки. Солоццо дал ему, наверное, задаток, а послеоперации должен получить остальное.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 119
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?