Крестный отец - Марио Пьюзо
Шрифт:
Интервал:
Сонни подошел к Майклу и обнял его.
— Пока ты с нами, меня не интересуют мотивы, которымиты руководствуешься. Более того: ты прав. Том, что ты скажешь?
Хаген пожал плечами.
— Аргументация убедительна. Кроме того, я сомневаюсь вискренности Солоццо и думаю, что он попытается ликвидировать дона еще раз.Потому мы должны опередить Солоццо. И мы сделаем это даже, если придется закомпанию отправить на тот свет офицера полиции. Но тот, кто проделает этуработу, схватит порядочную порцию жара. Разве обязательно этим человеком долженбыть Майк?
— Я мог бы это сделать, — сказал Сонни.
Хаген раздраженно повел головой.
— Даже будь у него двадцать офицеров полиции, Солоццоне позволит тебе приблизиться к нему на километр. Кроме того, ты исполняешьобязанности главы семейства, и не можешь рисковать. — Хаген сделалпередышку, а потом обратился к Клеменца и Тессио:
— Может быть, один из ваших «гарпунов» способенпроделать эту работу? Ему не придется заботиться о деньгах до конца жизни.
Первым говорил Клеменца.
— Солоццо знает всех моих «гарпунов» и сразу поймет, вчем дело. Он поймет и в том случае, если пойдем и мы с Тессио.
— А может быть у вас есть на примете кто-нибудь изновеньких?
Капорегимес отрицательно покачали головами. Тессио улыбнулсяи сказал:
— Это то же, что взять парня из юношеской команды ипослать центровым на первенство мира по баскетболу среди взрослых.
В разговор вмешался Сонни.
— Это должен быть Майк, — сказал он. — На тосуществует миллион разных причин. Главная: они думают, что Майк — хиляк. А яручаюсь, что он справится с этой работой. Теперь нам следует подумать, какпомочь ему. Том, Клеменца и Тессио, вы разузнаете, куда Солоццо намерен отвезтиМайка. Меня не интересует, сколько это будет стоить. Узнав это, мы сумеем найтиспособ передать ему оружие. Клеменца, я хочу, чтобы ты подобрал в своейколлекции надежный пистолет, самый «холодный» из всех, что у тебя имеются.Пусть он будет мощным, но с хорошим дулом. Майк, выстрелишь, сразу бросайпистолет на пол. Не дай себя схватить с пистолетом в руках. Ты, Клеменца,покрой рукоятку и курок тем веществом, на котором не остаются отпечаткипальцев. Помни, Майк, мы можем устроить все — свидетелей и прочее, но если тебяпоймают с пистолетом, мы ничего сделать не сможем. Подготовим тебе транспорт иукрытие и отправим тебя в длительный отпуск, пока жара не спадет. Ты поедешьнадолго, Майк, но я не хочу, чтобы ты прощался со своей девушкой или дажезвонил ей. Когда ты будешь в безопасности, за пределами страны, я сообщу ей,что ты о'кэй. Это приказ. — Сонни улыбнулся младшему брату. —Останься теперь с Клеменца и поупражняйся в обращении с пистолетом, который ондля тебя выберет. Ты тренируйся, а обо всем остальном мы позаботимся. Обо всем.О'кэй, мальчик?
Майкл Корлеоне почувствовал прохладную и приятную свежестьво всем теле. Он сказал брату:
— Ты не должен был говорить про девушку. Что, чертпобери, ты думал, я собираюсь делать? Позвонить ей и сказать: «До свидания, яеду»?
Сонни торопливо ответил:
— О'кэй, ты в этом новичок, и я объясняю тебе подробно.Забудь это.
Майкл улыбнулся.
— Что ты имеешь в виду словом под «новичок»? Я слушалстарика не менее внимательно, чем ты. Отчего, ты думаешь, я стал таким умным?
Все рассмеялись. Хаген налил всем по стаканчику. Он казалсянемного печален. Политик, вынужденный воевать, адвокат, вынужденный судить.
— Теперь, во всяком случае, мы знаем, что нам предстоитделать, — сказал он.
Капитан Мак-Клуски сидел в своем кабинете и держал в рукахтри конверта с игральными жетонами. Ему очень хотелось расшифровать надписи нажетонах. Эти жетоны были конфискованы прошлой ночью полицией в одном изигральных домов семейства Корлеоне. Теперь владельцу игрального дома придетсявыкупать жетоны — можно устроить так, что по некоторым жетонам он вынужденбудет заплатить крупные суммы.
Капитану Мак-Клуски не хотелось продешевить, и потому оченьважно было разобраться в жетонах. Если они содержат в себе ставки на пятьдесяттысяч долларов, то он может требовать пять тысяч. Но если ставки намного больше— сто тысяч или даже двести тысяч — то и цена выкупа должна быть намного выше.Мак-Клуски поиграл конвертами, перекладывая их из руки в руку, а потом решилзаставить владельца игорного дома попотеть и самому сделать первое предложение.Это предложение будет верным намеком на истинную цену жетонов.
Мак- Клуски посмотрел на стенные часы. Пора ехать заэтим жирным Турком, Солоццо, чтобы отвезти его к месту встречи с семейством Корлеоне.Мак-Клуски подошел к стенному шкафу и начал переодеваться в гражданскую одежду.Кончив одеваться, он позвонил жене и сказал, что вечером будет занят на работеи ужинать не придет. Он никогда не рассказывал жене про свои дела. Она былауверена в том, что они живут на его зарплату. Мать думала то же самое.
Мак- Клуски очень рано познал тайны своей профессии.Первым учителем был его собственный отец. Отец служил в полиции сержантом. Разв неделю он брал сына за руку и водил по кварталу, представляя его лавочникам:«Это мой малыш». (Мак-Клуски было тогда шесть лет).
Лавочники пожимали мальчику ручку, потом со звоном открываликассы и дарили ему кто десять, а кто и пятьдесят долларов. К концу дня карманымаленького Мак-Клуски оттопыривались от множества бумажек, и он ходил гордый оттого, что друзья отца так его любят. Отец, разумеется, клал деньги в банк — научебу в колледже, а Марк получал монетку в пятьдесят центов.
Когда дяди-полицейские спрашивали его, кем он будет, когдавырастет, Марк лепетал: «Полицейским». Гости заливались громким смехом. И всамом деле, несмотря на уговоры отца пойти в колледж, Марк сразу по окончаниишколы поступил на курсы полицейских.
Когда-то, давно, он был смелым и честным полицейским. Привиде его хулиганы, наводившие страх на целые кварталы, убегали, а потом и вовсеисчезали из его района. Он был очень суровым, но честным полицейским. Онникогда не брал с собой сына, делая обход местных лавок и принимая подарки отлавочников за незначительные нарушения закона (правила о вывозе мусора, стоянкеавтомобилей и т. д.); он брал деньги без стеснения, так как считал, чтовполне заработал их. Будучи назначен в патруль, он никогда не исчезал вкинотеатре и не сидел в ресторане, как это делали другие. Он аккуратно делалсвои обходы. Лавочники были обеспечены надежной защитой. Когда в его районзабредали пьянчуги из Бовери, то он избавлялся от них так решительно, чтобольше они не появлялись. Торговцы района очень его ценили, и не только насловах…
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!