Изумруд раджи - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
– О, Эд! Пятьдесят тысяч, подумай только! В колье двадцатьодин камень, оно было отправлено по почте из Парижа, а когда дошло до адресата,в пакете оказались одни булыжники.
– Украли при отправке! – безапелляционно решил Эдвард. –Видимо, в Париже плохо поставлена почтовая служба.
– Ох, как бы я хотела увидеть такое колье! В газете сказано,что оно «блестящее, как кровь голубя». Интересно, как бы я выглядела с такойштукой на шее?
– Сомнительно, чтобы с тобой произошло такое, – совсеммрачно сказал Эдвард.
Дороти вздернула подбородок:
– А почему это? Ведь в жизни случаются и более удивительныевещи. Может, я когда-нибудь стану кинозвездой!
– Порядочные девушки не стараются привлечь к себе внимание.
Дороти раскрыла было рот, чтобы возразить своему спутнику,но, подумав, пробормотала:
– Подвинь-ка мне вишни. Я съела больше, чем ты, и сейчас яразделю то, что осталось... Ох! Что это там, в глубине под ними?
С этими словами она вытащила длинную нитку красныхсверкающих камней и ошеломленно уставилась на нее.
– Это было в корзинке? – спросил вконец ошарашенный Эдвард.
Дороти кивнула:
– Да. Под вишнями.
– Как это, интересно, попало туда?
– Не имею понятия. Странно, Эд, едва мы прочитали в газетеэто объявление... о краже рубинов...
– И ты думаешь, что держишь в руках пятьдесят тысяч фунтов?– нервно засмеялся Эдвард.
– Я просто говорю, что все это странно! Ты не находишь?Рубины были оправлены в платину. И тут тоже что-то вроде серебра. Ты тольковзгляни, как это блестит, какая красота! Интересно, сколько тут камней? – Онабыстро сосчитала. – Эд, как раз двадцать один.
– Не может быть!
– Точно. Как написано в газете! Эд, как ты думаешь...
– Не может быть, – уверенно сказал Эдвард. – Его попыталисьбы продать, вытащив камни...
– Так делают с бриллиантами... Послушай, Эд, а у того типа,ну, который продавал фрукты, была подозрительная морда. Помнишь, как онпошутил: «Вы получите за свои деньги гораздо больше, чем просто ягоды»?..
– Да, но подумай, Дороти, зачем бы он просто так отдал нампятьдесят тысяч фунтов?
Мисс Прэтт обескураженно потрясла головой:
– Да-а, действительно непонятно. Разве что полиция шла поего пятам.
– Полиция? – Эдвард побледнел.
– Ну да! В газете же сказано – напали на след...
Эдвард вздрогнул:
– Это мне не нравится. А если нас заметили?
Дороти посмотрела на него – у нее даже приоткрылся рот.
– Но ведь мы же ничего не делали... такого, Эд. Мы тольконашли ожерелье в корзинке.
– Ты так и скажешь полиции? Кто тебе поверит?
– Да, – согласилась девушка. – Ох, Эд, как ты думаешь, этооно? Ну прямо как в сказке!
– По-моему, на сказку не очень-то похоже. Скорее напоминаетгрустный рассказ, где герой несправедливо обвинен и отбывает пятнадцать лет вДартмуре.
Но Дороти больше не слушала его. Она надела колье на шею илюбовалась на себя в зеркальце пудреницы.
– Даже у герцогини нету лучшего! – шептала она в экстазе.
– Смешно! – запротестовал Эдвард. – Это подделка. Иначе бытьпросто не может. Это абсурд, Дороти, ты слышишь меня?
Дороти опустила зеркальце и повернулась к молодому человеку,придерживая рукой ожерелье:
– Ну как ты меня находишь, Эдвард?
Тот посмотрел на нее и сразу забыл все свои тревоги. Он ещеникогда не видел ее такой. Она излучала красоту и торжество. Одна мысль, что наней украшение ценой в пятьдесят тысяч фунтов, совершенно преобразила Дороти Прэтт.
– Ты... ты выглядишь потрясающе! – только и вымолвил Эдвард.
Дороти засмеялась. Смех тоже был каким-то необычным.
– Послушай. – Молодой человек принял строгий вид. – Надочто-то сделать. Скажем, отвезти это колье в полицейский участок.
– Глупо! Нам все равно никто не поверит, ты же сам толькочто говорил. Нас посадят за воровство.
– Тогда что же делать?
– Оставить это у себя, – решительно сказала новая Дороти.
– Ты спятила?
– Мы его нашли, так? Откуда нам знать, сколько оно стоит?Значит, надо оставить и носить.
– И тебя немедленно сцапает полиция.
Дороти задумалась.
– Ну тогда продадим его, и ты сможешь купить «Роллс-Ройс», ато и два, если захочешь, а я куплю бриллиантовую диадему и несколько колец.Подумай: нам представляется роскошный случай, и надо за него хвататься. Мы некрали это ожерелье, считай, оно упало на нас с неба, и у нас никогда больше небудет возможности купить то, что мы хотели бы. Пошевели как следует мозгами!
– Продать, говоришь? Это будет не так-то просто: любойювелир спросит, где мы его взяли.
– А кто тебе говорит о ювелире? Ты никогда не читалуголовных романов? Тебе надо найти скупщика.
– Но я в этом ничего не понимаю! Меня не так воспитывали! –почти застонал Эдвард.
– Вот и плохо. Мужчина, достойный носить это имя, должензнать все.
Он внимательно посмотрел на девушку: она была спокойна ирешительна.
– Не ожидал я этого от тебя.
Дороти помолчала и вдруг поднялась:
– Ладно, Эдвард, пора возвращаться.
– С этой штукой на шее?
Девушка сняла колье, осмотрела его и сунула в сумочку.
– Ну-ка, – вдруг попросил Эдвард, – дай его мне.
– Нет, не дам.
– Дай. Я же честный человек, малышка...
– Ну так и оставь его у меня! Никто не заставляет тебязаниматься этим делом.
– Брось! Я найду скупщика. Ты сама только что говорила, чтоэто наш единственный шанс. В конце концов, мы же его купили... за два шиллинга.Антиквары, например, постоянно так и делают, да еще гордятся этим.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!