📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгСовременная прозаМоре изобилия. Тетралогия - Юкио Мисима

Море изобилия. Тетралогия - Юкио Мисима

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335
Перейти на страницу:
class="text-author">45-й год Сева, 25 ноября

25 ноября 1970 года

Примечания

1

«Море изобилия» — повествование о мечтах и перевоплощениях, в нем я опирался на «Повесть Хамамацу тюнагон». Название соответствует латинскому названию одного из лунных морей и в источнике выглядит как Mare Foecunditatis. (примечание автора)

2

Сегунат — политико-административная система, определяющая японское средневековье, когда верховная власть принадлежала военному правителю сегуну, просуществовала до буржуазной революции Мэйдзи 1867–1868 гг.

3

Цубо — мера площади — 3,3 кв. м.

4

Черепаха — символ долголетия.

5

Мэйдзи — по японскому летосчислению, основанному на эпохах правления, период 1868–1912 гг. после буржуазной революции 1867–1868 гг., часто называемой реставрацией, так как формально была восстановлена власть императора и прекращено правление сёгуната.

6

Татами — маты из рисовой соломы, которыми застилают пол в жилых помещениях японского дома, размером около 1,5 кв. м.

7

Эдо — название Токио до 1867 года.

8

Пятый ранг — низший ранг, который означал принадлежность к придворной аристократии.

9

Сугороку — китайская игра, где каждый из двух играющих имеет по пятнадцать фигур и продвигает их на шашечной доске с целью занять поле противника, продвигает в зависимости от числа, выпавшего на брошенных костях.

10

Хоссо — одна из буддийских школ, основанная Куйцзи (632–692), учеником крупнейшего китайского буддистского деятеля Сюань-цзана. Часто ее именуют также школа «только-сознание».

11

«Только-сознание» — одна из доктрин школы Хоссо, доктрина «отсутствия собственной природы».

12

Сто тринадцатый император Хигасияма — император Хигасияма (1675–1705).

13

Киёмидзудэра — знаменитый буддийский храм в г. Киото, в котором чтили богиню Каннон.

14

Кандзан — китайский монах, известный стихотворец эпохи Тан (618–706).

15

Буддийский символ мандзи — буддийская свастика, древний индийский символ счастья и добродетели.

16

Майко — молодые девушки, девочки-танцовщицы, развлекающие гостей на пирушках, часто ассоциируются с ученицами гейш.

17

Байко, Косиро — представители актерских династий традиционного японского театра Кабуки.

18

Камакура — город, исторический центр — столица первого сёгуната (1185–1333).

19

Рикка — самый старый из стилей традиционной аранжировки цветов икэбана, развившийся позднее в стиль Икэнобо, где в композиции с ветками и зеленью употребляется единственный цветок.

20

Сайондзи — известный род придворных аристократов.

21

Итимура Кандзо (1861–1930) — христианский социалист, общественный деятель ярко выраженной левой ориентации.

22

Карлейль — Томас Карлейль (1795–1881) — английский философ и публицист.

23

Тайсё — по японскому летосчислению период 1912–1926 гг.

24

Кэндо — традиционный вид боевого искусства — фехтование на мечах, способствующее закаливанию духа.

25

Бог Сусаноо — в древних японских мифах младший брат богини солнца Аматэрасу, славящийся буйным нравом.

26

Хэйан — по японскому летосчислению 785 — 1185 гг., время расцвета японской культуры, творчества столичной аристократии, символ утонченности и изысканности манер.

27

Праздник кукол — праздник 3-го дня 3-го месяца, традиционно связанный с приходом весны; в европейской и русской литературе часто называется «Праздником девочек».

28

Райте Хирацука — настоящее имя Окумура Хару (1886–1971), основательница движения за освобождение женщин, предоставление им избирательного права.

29

«Зелень сосны» — известная мелодия, которую создал Кинэя Рокусабуро (1779–1855) композитор и исполнитель музыкальных сказов в четвертом поколении. Исполнялась как поздравление.

30

Второй год Тайсё — 1913 год.

31

Сороковой год Мэйдзи — 1907 год.

32

…с чертами лица, характерными для жительниц Рюкю… — островитяне самой южной части Японии Рюкю часто отличаются от жителей основной части широким разрезом глаз.

33

Сборник ста поэтов — старинный изборник японской поэзии VII–VIII вв.; стихи, данные в переводе В. Сановича, цит. по: «Сто стихотворений ста поэтов». — Москва, Санкт-Петербург: Летний сад, журнал «Нева», 1998.

34

Роппонги — район в Токио, буквально название значит «шесть деревьев».

35

Харити (санскр.) — буддийская богиня, защитница рожениц и детей.

36

«Гэндзи» — «Повесть о Гэндзи», выдающееся произведение средневековой японской литературы, созданное писательницей Мурасаки-сикибу в XI в.

37

Тофу — вид японского творога из пасты соевых бобов.

38

Джатака (санскр.) — рассказ Будды о собственных прошлых жизнях.

39

Хризантема с шестнадцатью лепестками — герб императорского дома.

40

1932 год.

41

Цубо — мера площади — 3,3 кв. м.

42

Сэн — денежная единица — 1/100 иены.

43

Мэйдзи — по японскому летосчислению, основанному на эпохах правления, период 1868–1912 гг. после буржуазной революции 1867–1868 гг., часто называемой реставрацией, так как формально была восстановлена верховная власть императора и прекращено правление сегуна.

44

Кэндо — один из видов боевых искусств — фехтование на бамбуковых мечах.

45

Танка — жанр классической японской поэзии — стихотворение в пять строк.

46

Бэнто — коробка с едой или сама еда, подаваемая в коробке.

47

«Пять колец» — сочинение известного воина Миямото Мусаси (1584–1645) о принципах искусства владения мечом.

48

Синто («путь богов») — исконная религия, исповедуемая в Японии наряду с буддизмом. После буржуазной революции 1867–1868 гг. до окончания Второй мировой войны, по существу, играла роль государственной религии.

49

Сацума — княжество на южном японском острове Кюсю, игравшее

1 ... 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?