Волнующее приключение - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Такой страх был в ее голосе, такая отчаянная мольба, что любое сердце бы дрогнуло. Пьер ласково заключил ее в свои объятия.
— Все в порядке, моя дорогая! Все по-прежнему. Я люблю вас, и ничто не может помешать моей любви. Ничто не уничтожит ее!
— Вы действительно так думаете? И вы не сердитесь на меня?
— Не сержусь, — сказал он. — Я только немного удивлен, как вы могли оказаться здесь, в этом парижском отеле, с дядюшкой, который не в состоянии за вами присматривать… И кто надоумил вас рассуждать о свободе и морали в таком стиле, что любой мужчина может подумать о вас невесть что?
Пьер покачал головой.
— Как я мог так ошибиться в вас, Заза? — Он озадаченно смотрел на нее, как будто изучал дотоле не виданное им, редко встречающееся в природе существо.
На ее лице сохранялось выражение невинности и полное непонимание сути того, что только что между ними произошло. Он поверил ей и нежно вновь привлек ее к себе, коснулся щекой шелка ее волос.
Заза вскинула головку вверх и увидела, как во мраке светятся его глаза.
— О, Пьер, что же я наделала? Что я сказала или сделала не так?
Он почувствовал, что это были не просто слова, а жалобный крик души несчастного одинокого ребенка, готового вот-вот разрыдаться.
— Возвращайтесь в свою кровать, моя драгоценная, — чуть помедлив, произнес Пьер. — Завтра я вам многое объясню. Эти разговоры не для ночного времени.
— Но я не засну, если буду думать, что вы разлюбили меня, Пьер.
Он заверил ее как можно убедительнее:
— Я люблю вас, не сомневайтесь в моих чувствах, моя дорогая Заза. К счастью моему или к несчастью, но это действительно так. Я еще никого не любил в своей жизни так, как вас!
Последнее признание вырвалось у Пьера со всей искренностью, и она ему поверила. Справившись со своим волнением, он заговорил уже совсем другим тоном:
— Спокойной ночи, Заза. Засните и постарайтесь забыть обо всем, что сейчас произошло. Помните только о том прекрасном вечере, что мы провели сегодня, и о том, что мы любим друг друга.
— А вы правда не сердитесь на меня?
— Конечно, правда.
— Может быть, я вела себя… глупо? Может быть, мне… надо было позволить вам… получить то, что вы… хотели? Заза услышала, как он тяжко вздохнул.
— Нет-нет, все правильно, все в порядке. Не мучайте себя сомнениями, Заза.
Она ожидала, что Пьер еще что-то скажет, но он молчал, и тогда она опять заговорила:
— Пожалуйста… поцелуйте меня на прощание, Пьер..«в знак того, что вы… действительно не сердитесь.
Ей вдруг показалось, что он откажется, но этого не произошло. Помедлив, Пьер склонился над ней и поцеловал ее в губы.
Заза опасалась, что прежнее волшебство развеялось, что он больше не испытывает к ней желания, однако, когда их тела сблизились, а губы слились в поцелуе, к ней вернулось прежнее восхитительное ощущение.
Сцепив руки в кольцо, она повисла на его шее, а Пьер покрывал ее разгоряченное личико страстными, парализующими ее волю к сопротивлению поцелуями.
Сейчас она была готова предоставить ему всю себя, отдать в его власть полностью каждую, клеточку своего тела, но Пьер резко оборвал поцелуи и, не произнеся больше ни слова, стремительными шагами пересек комнату повернул в замке ключ и покинул ее номер, захлопнув за собой дверь.
Заза вслушивалась в его удаляющиеся шаги и ощущала, как слезы начинают струиться из ее глаз, в то время как все тело ее дышало неизмеримой и удивительной радостью, которую он зажег в ней.
Кожа на лице пылала огнем, ей было и стыдно и приятно одновременно.
Что-то подсказывало ей, что она не получила того, что должна была получить, но здравый смысл возражал этому» дьяволенку»и доказывал, что она поступила правильно.
— Я люблю тебя… я люблю тебя, Пьер, — тихо прошептала Заза.
Она еще сама не решила, был ли это взрыв отчаяния или радости.
Заза пробудилась и сразу ощутила какое-то горькое чувство. Она вспомнила, что произошло накануне, и печаль сгустилась над ней, как грозовая туча.
Она долго не могла уснуть, рыдая и думая, что чем-то обидела Пьера, хотя ей самой казалось, что она поступила в конце концов правильно, отказав ему в близости.
Заза не могла и помыслить о том, чтобы их любовь была испачкана какими-то непристойными взаимоотношениями, настолько она была чиста и возвышенна.
Конечно, прощаясь, Пьер сказал, что не винит ее ни в чем, но она сама обвиняла себя в легкомысленном поведении и раскаивалась в своих непродуманных заявлениях о желании быть абсолютно свободной.
Как могла она, принцесса Мария-Селеста, произносить подобные слова, обращаясь к почти незнакомому ей мужчине, который только одним своим поцелуем вознес ее на небеса к солнцу.
Разум твердил ей, что эта связь должна быть немедленно оборвана, но бедное ее сердце яростно возражало.
Заза почувствовала, как не хватает ей в эту минуту матери. Что бы она ей посоветовала? Наверное, ласково бы упрекнула свою повзрослевшую дочь. А уж об отце и графине Гликсбург и речи быть не могло! Для них ее поведение показалось бы верхом непристойности.
«Но я же люблю его! Люблю больше всего на свете!»— мысленно произносила она.
Ожидание было невыносимо. Она должна была немедленно увидеть Пьера.
Заза спрыгнула с кровати и поспешно стала одеваться.
Было уже довольно поздно. Девушка проспала, потому что заснула только на рассвете, когда розовые лучи восходящего солнца уже скользнули по парижским крышам.
— Я перехвачу его на лестнице, и мы позавтракаем вместе, как вчера, — твердо заявила она своему отражению в зеркале.
Бессонная ночь мало отразилась на девичьем личике, и она показалась себе по-прежнему хорошенькой. Торопливо расчесав волосы и облачившись в скромный утренний наряд, Заза приоткрыла дверь своей комнаты.
Услышав мужские голоса в комнате профессора, она подумала, что Пьер, наверное, находится там. Постояв немного, чтобы привести в порядок свое дыхание и умерить сердцебиение, она подошла к двери комнаты старого музыканта и только лишь собралась постучать, как дверная ручка повернулась, и на пороге возник доктор Саше.
— С добрым утром, мадемуазель!
Он смотрел на нее с нескрываемым восхищением, хотя его немного удивил ее разочарованный вид, когда она увидела его.
— Доброе утро, месье.
Больших усилий стоила ей приветливая улыбка.
— У меня для вас есть хорошие новости, — сказал доктор. — Лодыжка вашего дядюшки уже в полном порядке, и он может совершать прогулки, к которым так стремился. Правда, пока не очень долгие и не слишком затруднительные. В славном городе Париже есть много удобных фиакров, которые доставят его в любое место. Так что желаю вам приятного времяпрепровождения, мадемуазель Заза.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!