Искупление - Дэвид Балдаччи
Шрифт:
Интервал:
— Совершенно верно, ваша честь. Однако при повторном рассмотрении данного вопроса мы пришли к выводу, что мистер Декер, который больше не является членом данного департамента, может обречь наш Берлингтон на необычайные юридические последствия, если совершит что-либо вне юридических параметров, действуя якобы от имени департамента. И действительно, его застали за обыском по местоположению старого домовладения мистера Хокинса без надлежащего ордера на обыск.
— В ордере я не нуждался, поскольку располагал согласием домовладельца, — подал голос Декер.
Чилдресс как ни в чем не бывало продолжал:
— Как бы то ни было, мы не можем всюду бегать за мистером Декером с целью проследить, чтобы он действовал в рамках закона. А потому наш департамент действительно официально запретил ему участвовать в расследовании. Но он этой просьбе не внял. У нас не было иного выбора, кроме как заключить его под стражу, и именно поэтому мы сегодня находимся здесь.
Дикерсон вроде поколебался, но продолжал упорствовать:
— Однако насколько я помню, именно детектив Декер пару лет назад раскрыл дело по ужасной перестрелке в Берлингтонской средней школе?
— Да, это так, — кивнул Чилдресс. — И наш департамент объявил мистеру Декеру благодарность за его работу по этому делу, а я аплодировал ему стоя, вместе со всеми. Здесь нет ничего личного, так как я большой поклонник мистера Декера. Но за мной департамент, которым нужно управлять, и я не могу сидеть сложа руки и смотреть, как он наносит ему ущерб.
— Хорошо, я вижу вашу позицию.
— Ваша честь, — вмешалась Бейли, — это всего лишь слушание по делу о залоге и шанс для мистера Декера заявить о своей невиновности.
— Невиновен, — тут же заявил Декер.
— Мистер Декер, есть ли у вас адвокат? — осведомился судья.
— Пока нет, ваша честь. Но если понадобится, я этим вопросом займусь.
Он покосился на Чилдресса и увидел, что тот смотрит на него с мрачной язвительностью.
Бейли поспешила объявить:
— Учитывая прежние отношения мистера Декера с департаментом и его нынешнюю работу в ФБР, мы не возражаем, чтобы он был отпущен под подписку о невыезде.
Чилдресс шагнул вперед.
— Я считаю, ваша честь, что изложенные мисс Бейли факты нуждаются в некотором обновлении. С полицейским сообществом нашего города мистер Декер более не связан. Он уехал больше двух лет назад. И он, с очевидностью, больше не значится в департаменте, что и является одной из причин, почему мы сегодня здесь. Кроме того, у меня есть веские основания полагать, что он не работает и в ФБР, так что доводы мисс Бейли в пользу его освобождения под подписку отпадают.
— Вы действительно полагаете, что мистер Декер способен укрыться от правосудия? — спросил Дикерсон.
Чилдресс развел руками и сказал искренне, даже задушевно:
— Скажу еще раз: когда он служил в полиции, у него здесь не было большего сторонника, чем я, ваша честь. Но в родном городе он давно уже не живет. Я более не могу сказать, что знаю этого человека. Честно говоря, то, что он опустился до жульничества, наплевав на предупреждение об отстранении от дела, не внушает доверия. Должен вам в этом признаться.
Судья Дикерсон посмотрел на Декера:
— Эти сведения правдивы?
— В ФБР я как работал, так и работаю. И связи с сообществом у меня остались.
— Боюсь, что это просто не соответствует действительности, — встрял Чилдресс. — У него здесь нет ни дома, ни какой-либо собственности. Ни работы, кстати. Или…
— Здесь лежит моя семья, — тихо проронил Декер, глядя не на Чилдресса, а прямиком на Дикерсона. — Вот почему я вернулся в город. Чтобы посетить могилы моей жены и дочери. Ей исполнилось бы четырнадцать. — Он сделал паузу. — Так что связи мои с сообществом очень глубоки. Настолько, что глубже не бывает.
Нэтти на это цокнул языком и закатил глаза. Чилдресс выглядел явно обескураженным. А вот глаза Бейли наполнились слезами, и она опустила взгляд себе на руки.
Дикерсон кивнул.
— Мистер Декер, я принимаю ваше заявление о невиновности, и вы освобождаетесь без залога под подписку о невыезде. Дата судебного разбирательства будет объявлена дополнительно. Единственная просьба: если вы запланируете покинуть этот район, то сообщите об этом суду.
— Я никуда не уеду, ваша честь, пока все здесь не будет улажено.
Дикерсон удалился к себе. Как только дверь за ним закрылась, Чилдресс встал перед Декером и воинственно оглядел его с головы до ног. Едва лишь судьи не стало рядом, как манерность службиста у него сменилась на злобную заносчивость.
— Слов нет, как я рад твоему возвращению, Декер. Вот уж мы возьмем тебя за задницу. — Он поглядел на Нэтти. — Повтори-ка еще раз, какой срок ему грозит за это дело?
— От одного до трех, — угодливо объявил тот. — А с отягчающими так и вдвойне.
— Ну вот, — злорадно обернулся Чилдресс к Декеру. — Надеюсь, под отягчающие подведем.
Декер выдержал на себе его змеиный взгляд.
— Вам, видимо, хочется не допустить раскрытие убийства Хокинса.
— С чего ты взял? — спросил Чилдресс все с той же надменной миной.
— Потому что вы поручили это дело Нэтти. Который не может разгадать даже то, почему вы такой долбоящер.
Бейли закашлялась и отвернулась, утирая глаза.
Чилдресс на секунду опешил, а затем рявкнул:
— Думаешь, ты из всех самый умный, да?
— Нет. Просто думаю, что с убийствами Ричардсов и Каца я напортачил. И теперь рассчитываю это исправить.
— Тебе не это надо рассчитывать, а как себе срок скостить за препятствование и вмешательство.
— Думаю, это разрешится само собой.
— О, так он еще и думает? — ухмылка Чилдресса стала еще шире и ехидней. Он снова бросил взгляд на Нэтти, а затем на Декера. — И как же ты, черт возьми, думаешь этого добиться? Скажи, сделай милость.
— Говорить — пустое дело. Все равно не поймете.
Чилдресс пальцем ткнул Декера в грудь.
— Мне ума хватает, чтобы заправлять этим гребаным полицейским управлением.
— Ну, это не совсем так. Тут дело в том, что вы извлекаете огромную выгоду из принципа.
— Здесь ты прав, черт тебя дери. Принципы у меня есть.
— Я сказал не «принципы», а «принцип».
Чилдресс гордо вскинул подбородок, а затем подозрительно спросил:
— Это ты о чем?
— У него, Чилдресс, твое имя.
— Какое же?
— Принцип Питера[18]. — Декер повернулся к Бейли: — Бет, мой адвокат, когда он у меня появится, на тебя выйдет.
— Хорошо, Амос, — кивнула она. — Есть некоторые формальности.
Декер перевел взгляд на Нэтти:
— Когда я найду убийц Хокинса, Ричардсов и Каца, ты об этом узнаешь.
— Я тебя на дух туда не подпущу, — злобно вскинулся Нэтти.
— Меня тут пытались убить, — напомнил
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!