📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгКлассикаДомик под скалой - Шэрон Гослинг

Домик под скалой - Шэрон Гослинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 70
Перейти на страницу:
штучек с сыром, они потрясающие.

Курсируя между столом и кухней, Анна узнала, что молодых людей зовут Натан и Кейт. Живут они в Абердине, но решили съездить в Роузхерти на выходные. Когда Анна пришла убрать пустые тарелки, гости разговаривали о том, кто кем работает.

– Вы правда бондарь? – спросил Натан Роберта. – В этих краях людей вашей профессии осталось совсем мало.

Анна с интересом посмотрела на Старого Робби. Узнав, что он дежурит в море на спасательном судне, она было решила, что это его основная работа.

– Да, так и есть, – согласился он с Натаном.

– И на какой винокурне вы работаете?

– В Макдаффе.

– Я даже не знала, что в Макдаффе есть винокурня, – удивилась Кейт.

– Неудивительно, – сказал Роберт. – У нас больше не делают односолодовый виски. Только бленд. Основная работа у меня там, но приходится разъезжать. – Анна взяла у него пустую тарелку, и он с улыбкой посмотрел на нее. – Спасибо. Такой вкуснотищи я очень давно не пробовал.

– Да уж, – согласился его сын. – Повар из папы никакой. У него даже бобы подгорают.

Раскатистый смех Фрейзера подхватили все, сидевшие за столом. Анна вернулась в дом за десертом. Ее внимание привлекла фигура на дорожке вдоль моря, медленно приближавшаяся к ним. Дуглас Маккин. Сердце у нее сжалось. В это время дня он обычно бывал не в духе.

Она занялась лимонным поссетом: достала формочки из холодильника, вынула из них десерт, разложила по тарелкам вместе с песочным печеньем собственного изготовления и свежей малиной. И тут услышала голос Старого Робби, преувеличенно громкий.

– Дуглас, – сказал он, – как поживаешь?

Ответное ворчание старика напоминало отдаленные раскаты грома в жаркий день. Выйдя в сад, Анна увидела Маккина, перегнувшегося через забор. Она чувствовала на себе его взгляд, когда шла к Натану и Кейт, сидевших в дальнем конце стола.

– Может, присоединитесь к нам, мистер Маккин? – спросила она. – У меня есть десерт и кофе. Прошу вас. Я могу принести стул.

Старик никак не отреагировал на ее слова. Его взгляд не отрывался от Роберта.

– Постыдился бы. – Он говорил с сильным шотландским акцентом, но все сидящие за столом его понимали. – Постыдился бы, Роберт Маккензи, садиться за этот стол, ты ведь знаешь, что дом по праву принадлежит мне.

– Опять ты за свое, Дугги. – Роберт явно старался выдержать непринужденный и доброжелательный тон. – Присоединяйся к нам, приятель. Тебя пригласили.

Во взгляде Маккина, брошенном на Анну, читалась явная неприязнь.

– Чтобы я сел за стол этой нечестивой блудницы? Как ты может сидеть здесь, когда у меня украли…

Роберт вскочил так стремительно, что старик попятился.

– Хватит. – Голос Роберта звучал угрожающе, чего Анна от него никак не ожидала. – Прекрати, Дуглас Маккин. Я запрещаю тебе говорить об Анне или с Анной. Вообще. Начиная с этого дня. Анна владеет домом на законных основаниях, как и Брен до нее, и если ты не будешь относиться к ней с должным уважением, больше не жди от меня никакой помощи, понял? Не забывай, в чьем доме ты живешь.

Глаза старика широко раскрылись, взгляд метался между Робертом и Анной. Удивление на его лице сменилось растерянностью. Он словно съежился. Лицо его сморщилось. Потом он повернулся к ним спиной и заковылял прочь.

Роберт посмотрел на сидящих за столом.

– Простите, – извинился он, обращаясь ко всем, затем перевел взгляд на Анну.

Она улыбнулась и обвела взглядом гостей, надеясь, что улыбка получилась искренней. Примолкли даже дети, почуяв непонятную им бурю, пронесшуюся у них над головами. С замиранием сердца она отметила легкое замешательство на лицах двух своих настоящих клиентов, которые даже забыли о десерте.

– Мне очень жаль, – сказала Анна. – Пожалуйста, не обращайте внимания. Принести вам еще кофе? Мальчики, вам еще напитки? У меня есть апельсиновый лимонад и кола.

Молчание за столом нарушил Фрейзер.

– Кофе – это было бы здорово, – сказал он и ободряюще улыбнулся. – И готов поспорить, Джейми не откажется от лимонада. Субботние радости. Только не говори маме.

Застольная беседа постепенно вошла в прежнее русло. Анна вернулась в дом; в ее груди все еще бушевало пламя обиды и унижения.

Гости надолго не задержались. Анна нисколько не удивилась, когда Натан и Кейт объявили, что им пора. Кейт с милой улыбкой пожала руку Анне и сунула несколько купюр.

– Нет-нет, – запротестовала Анна. – Пожалуйста. Я не стану ничего с вас брать – после того, что произошло!

– Не говорите глупостей. – Кейт улыбнулась: – Еда того стоит. А что касается старика, это не ваша вина. Прошу вас, возьмите. И удачи. Надеюсь, вы продолжите этим заниматься. Идея-то чудесная.

Следующим из-за стола встал Фрейзер. Он достал пару купюр и сунул под один из бокалов, оставшихся на столе.

– Честное слово, – пробормотала Анна. – Пожалуйста, не…

– Эй, – Фрейзер поднял палец, останавливая ее, – на вашей афише написано, что я могу заплатить столько, сколько сочту уместным, и именно так я и делаю. Честно говоря, это стоит гораздо больше. И мы обязательно придем еще – моей жене Эмме понравится. Как ты думаешь, Джейми, маме понравится?

– Конечно, – подтвердил сын. – Понравится! Можно, мы придем на следующей неделе?

Фрейзер посмотрел на Анну, вопросительно вскинув бровь, но она покачала головой:

– Сомневаюсь, что будет продолжение.

– Почему? – запротестовал Фрейзер. – Из-за какого-то сварливого старика? Готов поспорить, больше он тут не появится.

Анна улыбнулась, но промолчала. Она хорошо знала, какое значение имеет сарафанное радио для таких начинаний, как ее обеденный клуб. Какими бы дружелюбными и понимающими ни были Кейт с Натаном, они обязательно расскажут о ланче в «Счастье рыбачки», и скрыть досадный инцидент не удастся. Для них, не знающих подоплеки слов Роберта, это просто проходивший мимо старик с клюкой, который ни с того ни с сего на них набросился. Вдобавок он уже пытался помешать открытию обеденного клуба. Последствия этих двух эпизодов будут гораздо серьезнее, чем неловкость, которую она испытала сегодня. Не говоря уже о том, что теперь Анна никогда не забудет выражение шока и обиды на лице старика, когда он уходил.

Фрейзер окликнул мальчиков, и они направились к причалу, где их ждала «Радость Кэсси». Роберт Маккензи задержался, помогая убрать со стола.

– Простите, – сказал он, когда они вернулись на кухню.

Анна стояла к нему спиной, складывая тарелки в раковину. Затем она оперлась на край мойки и посмотрела на море за окном.

– Вы знали, что он собирается все нам испортить. Знали?

Ответом ей было молчание.

– Я кое-что слышал вчера вечером в пабе, – наконец сказал Роберт. – Дугги видел афишу, снова разволновался и кому-то звонил, рассказывал об этом. Я хотел вас

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 70
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?