Домик под скалой - Шэрон Гослинг
Шрифт:
Интервал:
– Ладно, – махнула она рукой. – Кажется, утро сегодня чудесное…
– Да! – в один голос радостно воскликнули мальчики, а потом Молодой Робби прибавил: – Поторапливайтесь!
– Дадите мне пять минут? – Анна обращалась к Эмме.
– Конечно. Я как раз успею загнать этих двух разбойников назад в лодку. – Эмма рассмеялась. – Ждем вас на причале, когда будете готовы.
Анна оставила дверь открытой, и до нее доносились голоса мальчиков, направлявшихся к стенке набережной. Она схватила еще один джемпер, куртку, сунула ноги в туристические ботинки и пошла к причалу Криви. Повернув голову на звук работающего мотора, Анна с удивлением обнаружила, что ее ждет не уже знакомая «Радость Кэсси», а более вместительная прогулочная шлюпка с блестящим белым корпусом и хромированными поручнями. За штурвалом стоял Фрейзер, на голове которого каким-то чудом держалась маленькая капитанская фуражка – Анна подозревала, что это фуражка его сына. На корме шлюпки Эмма надевала на мальчиков спасательные жилеты, а они громко протестовали, заявляя, что «это для дураков». Сообразив, что лодка не принадлежит Роберту, Анна почувствовала неловкость.
– Привет сухопутным жителям! – крикнул Фрейзер, заметив ее. – Готовы к приключению в открытом море?
– Если у вас найдется место еще для одного пассажира, – ответила Анна и только потом увидела Роберта Маккензи. Он сидел на корточках рядом с Фрейзером, спиной к ней, и привязывал свернутый брезент. Он даже не повернул голову на ее голос, и Анну вновь одолели сомнения. Она вспомнила взволнованную скороговорку его сына на пороге «Счастья рыбачки», и до нее наконец – слишком поздно – дошел смысл произнесенных им слов.
Папа сказал «нет».
Роберт не хотел, чтобы она составила им компанию, что не удивительно после их вчерашнего неловкого расставания. Но это не его лодка, и он уступил Фрейзеру с Эммой. Теперь Анна жалела, что передумала и не осталась дома – так было бы лучше.
– Конечно, найдется, – ответил Фрейзер. – Давайте к нам.
Когда Анна забралась в шлюпку, Старый Робби наконец выпрямился и повернулся к ней. Потом сдержанно улыбнулся. Фрейзер направил лодку в открытое море.
– Доброе утро. – Рокот двигателя почти заглушал голос Роберта.
– Привет.
– Как дела?
– Спасибо, отлично.
Заметив какую-то возню на корме, Анна посмотрела за спину Роберта и увидела, что Эмма удерживает юного Робби, словно не хочет, чтобы он подходил к ним.
– Робби сказал, вы не хотели меня брать.
– Не хотелось ставить вас в неловкое положение – вчера я вас так обидел.
Анна вздохнула:
– Вы меня не обидели. Просто… Я столько лет не имела возможности поступать так, как считаю нужным.
– Понимаю, – кивнул Роберт. – Мне жаль.
– И, наверное, это мне следует извиниться за вчерашнее, – прибавила Анна. – Конечно, вы пытались помочь.
– Вам не за что извиняться, – возразил он. – Если только стычка с Дугги не заставит вас отказаться от своей идеи. Вот тогда действительно будет жаль.
Анна перевела взгляд на бескрайний океан, уходивший к самому горизонту. Они вышли из бухты, и лодка набрала скорость. Перед ними открылся вид на побережье – безупречные изгибы скал и берега плавно перетекали в волны.
– Дельфины! – крикнул Фрейзер из-под навеса рулевой рубки. – Мы нашли их, ребята! Мы их нашли!
Мальчики вскочили и с радостными воплями бросились вперед, затем перегнулись через поручни.
– Я подумаю об этом, – сказала Анна Роберту. – А пока давайте сосредоточимся на дельфинах.
Глава девятнадцатая
Стая резвилась среди волн перед носом шлюпки: гладкие тела с необыкновенной ловкостью, почти без брызг, выпрыгивали из воды. Анна с Эммой стали у поручней рядом с мальчиками, пытавшимися сосчитать количество голов в стае. Это было нелегко, потому что животные беспрерывно двигались, исчезали среди волн, а через секунду появлялись уже в другом месте. Джейми и Робби размахивали руками, приседали, кричали и улюлюкали, увлеченные и взволнованные.
Встретившись взглядом с Эммой, Анна улыбнулась:
– Думаете, они замечают наше присутствие?
– Мальчики или дельфины? – сухо уточнила Эмма. Возбуждение мальчиков, похоже, усиливалось с каждой секундой.
Анна со смехом указала на дельфина, который описал в воздухе изящную дугу, аккуратно вошел в воду и исчез из виду.
– Удивительное зрелище. Почему они это делают?
Эмма покачала головой:
– Думаю, потому что могут. А вы бы прыгали, если б могли?
– Обязательно.
Женщины непринужденно болтали, делились разными историями из жизни, постепенно проникаясь симпатией друг к другу. Эмма, как и говорил Фрейзер, каждый день ездила на работу в Инвернесс, где заведовала отделением одного крупного банка.
– Возможно, я не планировала заниматься этим всю жизнь, – призналась она, – но работа дает финансовую стабильность, а в наши дни от такого не отказываются. Вот почему я так вами восхищаюсь, Анна, – вы бросили все, полностью изменили свою жизнь, начали с чистого листа.
– Ну, у меня другая ситуация. Мне не нужно заботиться о семье.
– Верно, – согласилась Эмма, – но шаг все равно очень серьезный. И какие у вас ощущения? – спросила она, а затем рассмеялась, увидев гримасу Анны. – Настолько здорово?
– Ну, кое-что просто замечательно, – ответила Анна. – Например, знакомство с вами, Фрейзером, Робертом и мальчиками. Красивая природа. Но вы, наверное, уже слышали о вчерашней стычке с Дугласом Маккином?
– Я бы посоветовала вам не торопиться, – сказала Эмма. – Для таких вещей нужно время, а мы, шотландцы, с трудом сближаемся с людьми. Особенно, – она подмигнула, – с приезжими из Англии.
Женщины рассмеялись, а затем сообразили, что рокот мотора внезапно стих. Повернувшись, они увидели, что суета у рубки усилилась.
– Смотрите, – сказал Фрейзер, указывая на дельфинов. – Вас мальчики зовут, вы что, не слышите?
Стая дельфинов в воде образовала круг и теперь направлялась к шлюпке, прыгая среди волн и белых барашков пены. Еще секунда, и вот они рядом – изящные тела скользят под поверхностью воды, пробивают ее, выпрыгивая в воздух под характерный пронзительный свист. Мальчики бросились к противоположному борту. Анна присоединилась к ним и, перегнувшись через поручни, стала смотреть на окруживших шлюпку животных, которые, казалось, наблюдают за людьми, точно так же как люди за ними. Мальчики протянули руки ладонями вниз. Через секунду Джейми удивленно вскрикнул – один из дельфинов выпрыгнул из воды и ткнулся мокрой мордой в его пальцы.
– Видите? – Палец Робби указывал на дальнюю часть стаи. – Я же говорил, что там малыш! Я вам говорил!
И правда, там рядом с матерью плыл детеныш, светлее, чем взрослые дельфины, с любопытными глазами и таким же любопытным носом; он смотрел на людей, и
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!