Затерянные во льдах. Роковая экспедиция - Иннес Хэммонд
Шрифт:
Интервал:
— Skaal! — ответил я.
Он одним глотком осушил свой стакан и удовлетворенно вздохнул.
— У вас очень хороший виски, мистер Гансерт.
Я снова наполнил его стакан.
— Так зачем вы ко мне пришли? — напомнил я ему, даже не пытаясь скрывать свою неприязнь.
Он расхохотался.
— Вы считать, что я должен на вас злиться, а? Я очень вспыльчив, мистер Гансерт. И я совершенно не уметь держать себя в руках. Но успокаиваюсь я так же быстро. Я уже забыть о том, что произошло за обедом. Есть вещи поважнее. — Он обвел взглядом всех остальных. — Мы можем поговорить наедине, мистер Гансерт?
— В этом нет необходимости, — резко ответил я.
Он пожал плечами.
— Как пожелаете.
Он пододвинул к себе стул и сел. Мне показалось, что стул исчез, поглощенный его грузным телом в темно-зеленой куртке.
— Я побывал в Боваагене, — сообщил он. — Оттуда я съездил в Нордхангер. — Он извлек из кармана короткую сигару и закурил. — Эйнара Сандвена в Нордхангере не было. Да и в Боваагене тоже. Не найти я в Боваагене и Пеера Сторйоханна. Сегодня ни один из них туда не приезжать. Мистер Санде лжец. — Он расплылся в своей самодовольной и плутоватой ухмылке. Но его прищуренные голубые глаза зорко наблюдали за мной. — Но я думать, мистер Гансерт, что вы это знать и раньше, а?
— И что же? — вместо ответа поинтересовался я.
Он обвел взглядом каюту.
— Этот человек, Шрейдер, интересовать и вас, и ваших друзей? Вы, как и я, считать, что его спасать водолазы. Он до сих пор жив. А если так, его можно разыскать. — Он помолчал и затянулся своей сигарой. — Мистер Гансерт, вы представлять здесь крупную английскую металлургическую компанию. Вы проделать весь этот путь не для того, чтобы выяснить обстоятельства смерти человека, который даже не работать на вашу компанию. Этот человек, Фарнелл, специалист по металлам. Возможно, Шрейдер его убить. — Он улыбнулся, как будто вспомнил какую-то шутку. — Может, он и сам себя убить. Но человек, который сбежать с моего судна, он оставить мне эти маленькие серые камешки, о которых я уже говорить. Как только herr direktor Jorgensen их увидеть, он схватить их, и только его и видеть. Умчаться в Берген. Вы же не считать меня дураком? Я знаю, когда речь о важных вещах. Когда я дать их герру Йоргенсену, его глаза вспыхнуть, как мой прожектор. Как мой прожектор. Он волноваться, вы понимаете это? Так что это подсказка для меня. — Он быстро наклонился вперед, ткнув в мою сторону сигарой. — Эти камешки, на самом деле это образцы металла. Я так думать. Я прав?
— Вы имеете право на свои собственные выводы, капитан Ловаас, — ответил я.
— Мои собственные выводы! — Он захохотал и хлопнул себя по колену. — Это бесподобно. Очень осторожно. Чрезвычайно дипломатично. — Внезапно его тон изменился. — Прошу вас избавить меня от длинных слов. Я прав или ошибаюсь? — уже совершенно другим, жестким голосом спросил он.
— Вы можете думать все, что вам вздумается, — ответил я.
— Ясно. — Он улыбнулся. — Я понимать. Итак, мистер Гансерт. Расклад такой. Вы знаете, что это за металл. Герр Йоргенсен этого не знать. Пока не знать. Но завтра узнать. Но сейчас, в этот самый момент, ему ничего не известно. У вас есть преимущество в один день. Я все это хорошо обдумать. И вот что я понимать. Вы знать, какой это металл. Но вы не знать, где он находиться. Вот почему вы здесь. И я знать кое-что, о чем не знать вы.
— И что же? — поинтересовался я.
Он засмеялся.
— А это остаться моей тайной. Точно так же, как вы держать в тайне название металла. Но, может, мы поговорить теперь о деле? Мы можем помочь друг другу. Вы умный человек. Йоргенсен дурак. Он взять мои образцы металла. Но он мне не заплатить. Он только угрожать. Я мог бы ему помочь. Но нет! Он великий herr direktor. А я всего лишь лучший skytter в Норвегии. Но вы умны. Мы можем объединить наши силы, и когда мы найти этого человека…
— Как вы собираетесь его искать? — прервал я тираду Ловааса.
— О, у меня есть свои методы. Можете не сомневаться, я его разыскать. Так что вы говорить?
Я колебался. Этот человек был далеко не глуп. Но что он знал такого, чего не знал я? И пока я колебался, у меня за спиной отворилась дверь каюты Дахлера.
— Так значит, вы собираетесь предать своего хозяина?
Дахлер уже не путался в согласных. Эти слова он буквально промурлыкал.
Ловаас подскочил как ужаленный.
— Герр Дахлер? — изумленно воскликнул он, но тут же разозлился. — Что вы здесь делать? Что вы тут все затеять, а?
— Вы не ожидали меня увидеть? — Чтобы не упасть, Дахлер схватился за край стола. — Почему вы так удивлены? Или мне нельзя посетить свою собственную страну? — Внезапно в его голосе зазвучало плохо сдерживаемое бешенство. — Кто вы такой, чтобы решать, приезжать мне сюда, в «Бовааген Хвал», или нет? Отвечайте! Что вы делали во время войны? А? Я вам сам все скажу. Вы сотрудничали с немцами. Вас интересовали только деньги, и поэтому вы стали коллаборационистом. Вы были капитаном на одном из их…
— С меня хватит, герр Дахлер, — взревел Ловаас. — В Норвегии все без исключения знать о том, как вы продать секрет нового морского двигателя и благодаря этому сбежать из Финсе. А пока вы спасать свою шкуру в Англии, я работать на свою страну. Подпольно. — Ловаас внезапно сел. — Но я здесь не для того, чтобы бросать вам упреки, герр Дахлер. Я здесь, чтобы поговорить с мистером Гансертом.
Я посмотрел на Дахлера. Он был смертельно бледен и измучен. Но его глаза сверкали странным блеском.
— Да, простите, — произнес он уже гораздо тише и каким-то извиняющимся голосом. — Я говорю слишком быстро. Я очень расстроен. — Он опустился на кушетку рядом со мной. — Так значит, Йоргенсен вам не заплатил? — Он тихо засмеялся каким-то странно холодным и одновременно торжествующим смехом. — А вы любите деньги, верно, Ловаас? — Он стремительно наклонился вперед. — Хотелось бы мне знать, отдаете ли вы себе отчет, на что может рассчитывать человек, который знает, где следует искать эти металлы? Я вам это разъясню, Ловаас. Такого человека ждет целое состояние. Йоргенсен уехал с вашими образцами руды в Берген. Оттуда он улетит в Осло. Уже завтра его эксперты тщательно обследуют эти образцы. Через день, максимум два, он все будет знать. Вы это понимаете. И поэтому вы пришли сюда, чтобы попытаться выяснить, на что вы можете претендовать. Поправьте меня, если я ошибаюсь.
Ловаас медленно покачал головой, не сводя с Дахлера пристального взгляда сверкающих алчностью глаз.
— Мистер Дахлер, — вмешался я. — Предоставьте это дело мне.
Он склонил голову набок и всмотрелся в мое лицо.
— Вам нечего опасаться, — тихо произнес он. — Я вербую вам союзника. Союзника… для… нас… обоих. — Он снова переключился на Ловааса. — Найдите человека, который сбежал сегодня утром с вашего корабля, kaptein Ловаас. Это все, что вам нужно сделать. Но вам необходимо поторопиться. Стоит Йоргенсену выяснить, что это за металл, и он уже не остановится ни перед чем.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!