Море ржавчины - Кристофер Роберт Каргилл
Шрифт:
Интервал:
– Что это еще значит? – спросила у него я.
– Решил попрощаться, – ответил он.
– Не знала, что вы были друзьями.
– Были.
– Я почему-то думала, что единственный ее друг – это я.
– Все так думали. Ей хотелось, чтобы все так думали. Ей нравилось дать кому-то понять, что он особенный. Такой уж ее создали. С этим ничего не поделаешь.
– Она гораздо больше, чем просто архитектура и программа, – сказала я. – Как и все мы.
– Правда?
Я стиснула винтовку, ожидая его следующий ход. Но он только провел пальцами по металлу ее лица, по глазам, а потом положил голову рядом с собой, словно для того, чтобы она могла наслаждаться видом.
– Ладно, – сказала я, приподнимаясь. – Мурка прав. Это было весело. Но теперь каждому пора идти своей дорогой.
– Погоди, – сказала Ребекка.
– В чем дело?
– Девятнадцатая сказала, что ты хорошо знаешь Море.
Я ответила не сразу.
– Ну, знаю.
– А нам нужен проводник.
– Дамочка, у меня нет времени работать гидом. Я умираю. У меня осталось несколько недель.
– Может, и дней, – вставил Док.
– Спасибо, Док. Да, может, и дней. Я не могу…
– Нам есть что предложить, – сказала она.
– А у меня нет ни времени, ни места, чтобы это продать, разве что у тебя есть какая-то секретная нычка с деталями для симулякров.
Ребекка молча уставилась на меня и слегка наклонила голову набок.
– Чушь собачья. Не может такого быть, – сказала я.
– Не чушь. Материнка для Девятнадцатой.
– Партнеры и Помощники – не одинаковы. Это разные модели. Совсем разные. Не знаю, с чего все думают…
– Это детали для Помощника. Она собиралась обменять их на нужные. Сказала, что знает того, кто отдаст за них все на свете.
Я на секунду замерла в водовороте мыслей. Наверное, это приманка. Они знают, что мне нужно, и скармливают мне эту вонючую и засиженную мухами кучу дерьма.
– Так, значит, где-то здесь есть целая сокровищница с запчастями для Помощников, прямо рукой подать?
– Это был магазин.
– Теперь я точно знаю, что ты врешь.
– Он обрушился в самом начале войны. Никто не стал его раскапывать.
– Такие места – просто местные байки.
– Конкретно этот – нет. Он настоящий, уверяю тебя.
– И где он?
– Этого я не могу сказать. Пока мы не доберемся до цели. А как только доберемся, я скажу, где это место.
– Значит, ты можешь просто меня надуть, – сказала я.
– Мы можем сами тебя отвести.
Я обмозговала все это. Звучало слишком хорошо, чтобы могло быть правдой. Согласиться – все равно что подписать себе смертный приговор. Но и отказаться означало то же самое.
– Даже если я доберусь до этих запчастей, рядом не будет никого, кто бы мог…
Док медленно поднял руку.
– Будет.
– Ты что, идешь с ними?
– А куда ж мне еще деваться?
– Нет-нет-нет, – вмешался Купец. – Я сам тебя отведу. Запчасти мне нужны не меньше, чем ей.
– Насколько я слышала, – сказала Ребекка, – ты и есть причина, по которой ей понадобились запчасти.
– Только потому, что мне они были нужны позарез. А когда мне что-то нужно, я на все способен.
– Это меня и беспокоит, – отозвалась Ребекка.
– Зато я могу отвести тебя куда надо, причем доставить тебя туда в целости.
– Я пойду, – сказала я.
– Эй-эй, – возмутился Купец. – Ты только что отказалась.
– Мы предложили именно ей, – покачала головой Ребекка. – Мы слышали о ней много хорошего. Если она согласна, то работа ее.
– Я пойду с вами, – сказал он.
– Черта с два, – буркнула я.
– Не думаю, что в этом есть необходимость, – ответила Ребекка.
– Я все равно последую за вами. И вы это знаете. И для вас в этом нет ничего хорошего. А так у тебя будет два проводника вместо одного.
– Это моя материнская плата, – сказала я.
– Как ты и сказала – нам нужны разные детали. Отдай мне нужные и забирай себе остальное.
Ребекка оглядела нас обоих и кивнула.
– Ладно. Но если кто-то из вас убьет другого… – Она умолкла, чтобы усилить эффект. – Ни один не получит запчасти.
Черт.
– Даю слово, – кивнул Купец.
– Если ему можно верить, – сказала я. – Но я тоже даю слово.
– Мурка? – спросил Купец.
Тот кивнул.
– Ну, я уж точно не позволю вам оставить меня здесь как приманку.
Ребекка встревоженно огляделась.
– Надо отсюда выбираться.
– Нас слишком много, – сказала я. – Я не люблю такие большие группы. Мы привлечем много внимания.
– Мы просто еще одна группа беженцев, – возразила она. – Да и вообще, командую я. Кто хочет пойти с нами, может пойти. До следующей безопасной стоянки. И куда теперь?
Ответ мне совсем не понравился. Ни капельки.
– Есть один город, – сказал Купец. – Минерва. Десять кэмэ к северу.
– Мы идем на запад.
– Нужно залечь на дно на несколько часов. Пойдем на запад, когда все уляжется.
– Через несколько часов Циссус уже может оказаться там, – возразила я. – В поисках беглецов.
– Я не предлагал оставаться на поверхности.
Я кивнула.
– Канализация.
– Она довольно обширна. А обшаривать ее…
– Не в стиле Циссуса.
– Совершенно не в стиле.
– Купец прав, – сказала я. – Нужно где-нибудь пересидеть ночь. Отряды зачистки будут прочесывать все вокруг. К утру они устроят следующий налет, оставив в Нике только небольшую группу, чтобы отлавливать тех, кто пытается вернуться.
– Тогда идем на север, – согласилась Ребекка.
Все встали, мысленно приготовившись к долгому и опасному переходу на север. Я была встревожена. И не Купец меня беспокоил. Мои заботы были куда серьезней. Нас и впрямь слишком много. Четверо беженцев не стоят того, чтобы затевать драку. Но семеро? Ребекка, Герберт и Второй – клиенты. А Док был мне нужен. Купцом и Муркой мы могли пожертвовать, но пятеро – не многим лучше семерых, а эти двое могут за себя постоять.
Значит, семеро.
Но я не могла избавиться от других тревог. Меня беспокоил не размер отряда – в конце концов, беженцы постоянно перемещаются большими группами. Дело все в том, что я не могу никому из них доверять. Даже Доку. Любой может оказаться Иудой, и мысль об этом будет грызть меня всю дорогу до Минервы.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!