Очаровательная плутовка - Андреа Кейн
Шрифт:
Интервал:
Складка между бровей Бреанны стала еще глубже.
— Не секрет, что отец не любил тетю Анну. Мы с тобой это чувствовали, даже когда были детьми.
Но как эта его нелюбовь… — Внезапно глаза ее расширились. — Тебе известно, почему он к ней так относился?
— Несколько лет назад мама рассказала мне эту историю. — Анастасия прислонилась головой к кровати и продолжала: — Когда ее в первый раз вывезли в свет — это было в Лондоне, — она познакомилась с дядей Джорджем. Он начал ухаживать за ней, твердо намереваясь жениться. А месяц спустя она встретила папу. Это произошло совершенно случайно. Она выходила из магазина на Бонд-стрит и увидела, как мужчина, которого она приняла за дядю Джорджа, на ходу выпрыгнул из кареты, да так неудачно, что налетел на фонарный столб и повредил лодыжку. Прихрамывая, он подошел к ближайшей скамейке и сел. Естественно, мама поспешила к нему на помощь, а подойдя, увидела, что это не дядя Джордж, а его брат-близнец. Они влюбились друг в друга с первого взгляда. Папа пытался поговорить со своим братом, объясниться, но у него ничего не вышло. Дядя Джордж так и не простил моих родителей.
— И тем не менее они поженились, — прошептала Бреанна. То, чего она никак не могла понять раньше, стало ясным. — И ненависть отца стала еще сильнее. Теперь мне все понятно. И почему он был так суров к тете Анне, и почему никогда не оставался с ней наедине. — Подняв голову, она с любопытством взглянула на кузину. — А он любил мою маму? Или женился на ней просто так, только затем, что нужно было на ком-то жениться?
Анастасия задумчиво прикусила губу.
— Честно говоря, не знаю. Твой отец женился через несколько месяцев после женитьбы своего брата.
— Наши мамы были сестрами. Они были так похожи. И разница в возрасте у них составляла всего год. Отец женился на маме сразу же после того, как дядя Генри на тете Анне. Это не может быть простым совпадением. Что же касается отца, то я тоже знаю, что он из себя представляет. И тем не менее мне необходимо знать о прошлом все, чтобы понять, почему отец так сильно ненавидел… ненавидит, — поправилась Бреанна, — дядю Генри. То, что ты мне сейчас рассказала, меня огорчило, однако не шокировало и не причинило мне боль.
— Я рада. — Анастасия почувствовала, какая тяжесть свалилась с ее души. Но это ощущение было недолгим. Стоило вспомнить, почему она рассказала Бреанне историю о своих родителях. — Теперь ты понимаешь, почему твой отец стремится любой ценой сделать тебя миссис Деймен Локвуд. Не потому, что так уж хочет, чтобы ты вышла замуж за Деймена, а потому, чтобы я этого не сделала. И мне даже страшно подумать, что он предпримет, если его мечта не воплотится в жизнь. Да к тому же, похоже, и богатство, и положение Деймена позарез ему необходимы. Нет, — Анастасия энергично замотала головой, — я даже помыслить не могу о том, чтобы сказать ему правду. Я не желаю, чтобы дядя Джордж на тебе отыгрался. Не хочу тебя подставлять!
— Придумала! — просияв, воскликнула Бреанна. — Я знаю, что делать, чтобы вы с лордом могли спокойно встречаться, не вызывая гнева моего отца.
— И как ты себе это представляешь? Ведь дядя Джордж хочет видеть рядом с Дейменом тебя.
— Именно меня он рядом с ним и увидит начиная с завтрашнего утра, когда лорд Шелдрейк приедет к нам по приглашению отца на завтрак. — Бреанна встала и, вытащив из волос шпильки, тряхнула головой. — Помнишь, ты как-то сказала, что может настать день, когда тебе потребуется быть мной? Так вот, этот день настал. — Она торжествующе улыбнулась. — Идем. Пора мне отказаться от своей прически, а тебе — избавиться от своего американского акцента.
Кабачок был маленький, темный и почти не виден с главной дороги. Внутри посетителя встречали облупленные стены, зато дешевый эль. А что еще нужно простому человеку? Да и вопросов никто не задавал. Плати да пей сколько хочешь. Так что для свиданий лучшего места не найти. Джордж с отвращением вытер руки о сюртук, словно от этого атмосфера в зале могла стать более приятной. Он немного помешкал в дверях, стараясь не обращать внимания на царящий вокруг шум и гам, на оглушительные взрывы хохота, издаваемые пьяными матросами. Пришлось собрать в кулак всю свою силу воли, чтобы сдержать позывы рвоты от бьющей в нос вони. Джордж стремительно прошелся по залу, горя желанием побыстрее покончить с делами и уйти. Наконец он заметил в самом дальнем углу кабачка мерцание свечи. Подойдя к столику, отодвинул стул и сел.
— Что узнал? — спросил он сидевшего напротив мужчину. Тот раскурил сигару и спокойно взглянул на Джорджа.
— Они и в самом деле стали партнерами. Условия договора стандартные. Каждый внес по двадцать пять тысяч фунтов.
— По двадцать пять тысяч! Черт! — совершенно забыв, где он находится, воскликнул Джордж и стукнул ладонью по столу.
— Спокойно, Медфорд, не стоит обращать на себя внимание. Не думаю, что тебе этого хочется.
Джордж сдержанно кивнул.
— Что ты можешь сказать насчет моей племянницы и Шелдрейка?
— Твоя племянница необыкновенно хороша. Равно как и твоя дочь.
— Я тебя не об этом спрашиваю. Я спрашиваю, что у нее с Шелдрейком.
— Ничего особенного я не заметил. Однако они оставались у него в кабинете совершенно одни в течение получаса. Я понятия не имею, чем они там занимались. Все остальное время говорили лишь о делах.
— Есть что-нибудь новенькое относительно того чертова фонда, который основал мой отец? — нетерпеливо буркнул Джордж.
— Я все хорошенько проверил. К нему не подобраться. Эти деньги тебе не достанутся. Никогда.
Джордж горько рассмеялся.
— Тогда тем более мне необходимо заполучить то, что осталось от наследства, пока моя чертова племянница не пустила все на ветер. — Подавшись вперед, он вперился в собеседника яростным взглядом. — Отправил письмо на континент?
— В ту же ночь, как мне его привезли.
— Хорошо. Глаз не спускай с Шелдрейка. И сделай все возможное, чтобы он держался от Анастасии подальше.
К половине десятого утра Бреанна превратилась в Анастасию, а Анастасия в Бреанну. Даже самый внимательный наблюдатель не смог бы ничего заподозрить.
— Я и забыла, как это приятно — отстаивать свое мнение, — шутливо заметила Бреанна, прохаживаясь по спальне уверенной походкой Анастасии. — Непременно этим займусь за завтраком.
— На твоем месте я не стала бы этого делать, — суховато заметила Анастасия, чуть склонив голову к плечу, как это делала Бреанна. — Твой отец ясно дал мне понять, что откровенные высказывания ему не по душе. Кроме того, сейчас он на меня зол. Так что советую тебе вести себя потише.
— Но ведь ты — это я, — усмехнулась Бреанна. — Не забывай об этом.
Анастасия не смогла сдержать улыбки.
— Тебе нравится эта игра, верно?
— Очень. Но больше всего мне будет приятно, когда я увижу, как вы с лордом Шелдрейком отправитесь прогуляться. Интересно, что он скажет, когда узнает от тебя, что ты — это ты?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!