Очаровательная плутовка - Андреа Кейн
Шрифт:
Интервал:
В глазах Анастасии вспыхнули веселые искорки.
— Я не собираюсь слишком спешить с признанием. Пусть думает, что гуляет с тобой. Посмотрю, как он будет себя вести, а потом открою наш секрет. Мне ужасно хочется провести Деймена Шелдрейка. Пока что мне удавалось лишь не уступить ему — ни в сообразительности, ни в предприимчивости, ни на скачках. Но на сей раз я твердо намерена выиграть.
Бреанна притворно воздела глаза к потолку.
— Нет, ты просто невыносима! Бедный, бедный маркиз… Знал бы он, что связывается с особой, которой палец в рот не клади!
Стук в дверь прервал их разговор.
— Да? — крикнула Анастасия, поскольку они переодевались в комнате Бреанны.
В комнату заглянула Лиззи.
— Простите, миледи, ваш батюшка просил сказать вам, что приехал маркиз. Они ожидают вас и леди Анастасию в столовой.
— Спасибо, Лиззи, — спокойно сказала Анастасия. — Мы сейчас придем.
— Хорошо, миледи. — Дверь за служанкой закрылась.
— Ну, начало положено, и неплохое, — заметила Анастасия, грациозно приподнимая юбки, как сделала бы Бреанна.
— Верно, — согласилась Бреанна, поправив перевязанные лентой волосы и убедившись, что из незамысловатой прически выбиваются несколько прядей. — Идем, Бреанна. — Она озорно блеснула глазами. — Твой поклонник ждет тебя.
Как только девушки вошли в комнату, Деймен поднялся и посмотрел проницательными дымчато-серыми глазами сначала на Бреанну, потом на Анастасию и снова на Ереанну.
— Доброе утро, дамы. Рад видеть вас обеих.
— Мы тоже, милорд, — тотчас же ответила Бреанна, улыбнувшись, после чего подошла к стулу, на котором обычно сидела Анастасия, и сдержанно взглянула на отца. — Доброе утро, дядя Джордж.
Джордж, как обычно, равнодушно кивнул.
— Доброе утро, Анастасия. — Он повернулся к девушке, которую принял за свою дочь. — Доброе утро, Бреанна. — После чего сел и сделал знак лакею подавать на стол.
— Анастасия, я только что начал рассказывать вашему дяде о нашей вчерашней встрече, — сказал Деймен, прихлебывая чай. — Но похоже, вы уже сами ему все рассказали.
— Да, — ответила Бреанна, выбрав клубничное желе, как это сделала бы Анастасия, а не свое любимое яблочное. — Сразу по возвращении. Мне бы следовало сказать ему о моих планах до отъезда из Медфорд-Мэнор. Дядя Джордж совершенно верно заметил: мы живем в Англии, а не в Штатах.
— Это верно. — Деймен откусил кусочек бисквита, тщательно его прожевал и, проглотив, заговорил вновь: — Но никакая опасность вам не грозила. Карета виконта доставила вас прямо в банк, а там вас уже дожидались мои служащие. — Он выразительно взглянул на Джорджа. — Ваша племянница была в хороших руках.
— Я в этом не сомневаюсь, — бросил Джордж, поджав губы. — Тем не менее следовало бы подумать о ее репутации, хотя она и ездила к вам только по делу. Анастасия должна была спросить моего разрешения на поездку к вам и взять с собой горничную.
Воцарилась тишина, нарушаемая лишь звяканьем фарфора и хрусталя. Несколько раз Джордж многозначительно взглянул на девушку, которую считал Бреанной.
Анастасия заерзала на стуле, понимая, чего от нее — то есть от Бреанны — хотят. Но как ей проявить инициативу по отношению к Деймену? Как бы это сделала Бреанна?
И Анастасия с ужасом поняла, что Бреанна бы это никак не сделала.
— Бреанна, а чем вы занимались вчера, когда мы с вашей кузиной трудились в поте лица? — спросил Деймен, первым нарушив тишину, и, сам того не ведая, пришел Анастасии на помощь.
Слава тебе, Господи! Облегченно вздохнув, Анастасия аккуратно сложила лежавшую у нее на коленях салфетку.
— Признаться, я чувствовала себя так одиноко. — «Хорошее начало, Анастасия, — похвалила она себя. — Бреанне и в самом деле должно было быть тоскливо. Действуй в том же духе, и Деймену ничего другого не останется, как вежливо предложить тебе прогуляться с ним». — Дело в том, что я привыкла, что Стаси постоянно дома, — спокойным, взвешенным тоном, характерным для Бреанны, продолжала она. — До ее приезда я и не представляла, как редко бываю на людях и как приятно делиться своими мыслями с внимательным слушателем.
Анастасия застенчиво замолчала и, сделав глоток чаю, продолжила:
— Но вы, конечно, спрашиваете не об этом. Так чем же я занималась? Рано утром сходила погулять: днем для прогулки слишком жарко. Потом пошла в библиотеку и почитала. Вот и утро прошло. А перед обедом вернулась Стаси.
Деймен кивнул и, тепло улыбнувшись, заметил:
— И вы, я уверен, весь остаток дня провели вместе.
— Мы практически не расстаемся с ней. — Анастасия сдержанно улыбнулась в ответ. — Нам со Стаси предстоит наверстать столько лет.
— С приездом кузины вы заметно повеселели, — заметил Деймен. — Как приятно видеть, что из кокона вылупилась прекрасная бабочка.
— О Боже! Надеюсь, ваши слова не означают, что раньше я была похожа на гусеницу?
— Ну что вы! — хмыкнул Деймен. — На бабочку, только более робкую.
Джордж, заметно повеселев, отодвинул тарелку с недоеденным завтраком и радостно провозгласил:
— У меня возникла великолепная идея. Помнится, Бреанна, ты что-то говорила о том, что хотела бы посоветоваться с лордом Шелдрейком по поводу наследства, которое оставил тебе дедушка. Почему бы не сделать это сейчас, сразу после завтрака? Мне до встречи с маркизом еще нужно просмотреть кое-какие бумаги. Что ж нам держать нашего гостя в доме, когда на улице такая прекрасная погода? Может быть, вы спуститесь к ручью и побродите по саду?
Анастасия послушно улыбнулась дяде Джорджу.
— Конечно, отец. Это прекрасная идея. — Она нерешительно взглянула на Деймена. — Если лорд Шелдрейк не возражает.
— Возражать? Что вы! Я с удовольствием составлю вам компанию. — Деймен отодвинул стул и встал. — Я готов.
Анастасия грациозно поднялась, подавив желание вскочить.
— Вы не возражаете, отец?
— Конечно, нет. Мы с Анастасией еще не все доели. А вы идите.
Мнимая Бреанна вопросительно взглянула на мнимую Анастасию.
— Ты не возражаешь, Стаси?
— Конечно, нет, — решительным тоном ответила Бреанна. — Идите. Желаю вам хорошо провести время.
Уэллс, стоявший у двери, при виде их удивленно выпрямился.
— Мисс Бреанна? Вы уходите?
— Нет, Уэллс. Мы с лордом Шелдрейком идем гулять. Скоро вернемся.
— Понятно, — Дворецкий нахмурился. — А ваш батюшка знает об этом?
— Конечно.
— Очень хорошо. — Уэллс открыл дверь. — Только не уходите далеко.
Анастасии пришлось сдержаться, чтобы не рассмеяться.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!