📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаДевять хвостов бессмертного мастера - Джин Соул

Девять хвостов бессмертного мастера - Джин Соул

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 67
Перейти на страницу:
он превратился с первого раза, настолько был сосредоточен на грядущей мести. Но восходить на Таошань он не торопился.

Пока он бежал к горе, он вспоминал, что и как там устроено. Таошань была горой даосов. Пусть они и были никчёмными, но всё же оставались даосами. Гору пронизывала цепь сложных барьеров, повсюду были талисманы от злых духов. Господин-с-горы злым духом не был, но он всё-таки был лисьим демоном, что бы это ни значило. Демоны на Таошань взойти не могли. Вернее, могли лишь в одном случае: если их туда пригласили. Этот принцип срабатывал с любой нечистью.

«Нужно, чтобы меня зазвали на гору», – подумал Господин-с-горы.

Он несколько поостыл и теперь мыслил относительно спокойно и рассудительно. Прежде чем напрашиваться на приглашение, нужно разузнать, как вообще обстоят дела на горе. Он ведь здесь пятьдесят с лишним лет не был, что угодно могло произойти.

Решив так, он зашёл в чайную. Слуга тут же подсуетился, усадил его за стол и принёс готовый чайник. Господин-с-горы огляделся, пошарил за пазухой и положил на стол кусочек золота. Слуга впился в золото жадными глазами.

– Скажи, правда ли, что это гора даосов? – спросил Господин-с-горы, указав на Таошань. – Мне сказали, что в здешних краях живут бессмертные мастера. Я бы хотел их повидать.

– Да какие бессмертные мастера… – фыркнул слуга.

Это замечание очень удивило Господина-с-горы, и он потребовал объяснений.

– Некогда на горе жил настоящий бессмертный мастер, – начал слуга, с позволения хозяина и гостя усаживаясь за стол. – Но он давно умер. Даосы сказали, что его настигло проклятие. За то, что он был высокомерен. Но никто в это не верит. Он всегда был добр к жителям посёлка. Они сами его извели.

– Из… что? – переспросил Господин-с-горы.

– Извели. Это они его прокляли, так считают люди. Иначе бы их самих не настигло проклятие!

– А их самих настигло проклятие? – поразился Господин-с-горы.

Слуга утвердительно кивнул.

– И что за проклятие?

– Никто точно не знает, но всем известно, что даосы с горы Таошань прокляты.

Господин-с-горы пригубил чай, размышляя.

– Думаю, я мог бы им помочь, – сказал Господин-с-горы таким тоном, точно говорил сам с собой. – Я ведь странствующий знахарь.

– Знахарь? – спросил слуга недоверчиво. – А где же твоя шляпа странника и заплечная котомка?

– Да вот же они. Там, где я их поставил. – Господин-с-горы пальцем указал в сторону. Две лежащие на полу соломинки превратились в шляпу с вуалью и бамбуковую котомку.

– И как я их не заметил? – озадачился слуга, почёсывая затылок.

Краем глаза Господин-с-горы заметил, как хозяин чайной пошептался с ещё одним слугой, и тот помчался так, что пятки сверкали, по улице в сторону горы. Если он всё рассчитал правильно, то даосам донесут, что объявился странствующий знахарь, специалист по проклятиям. И он совершенно спокойно взойдёт на гору по их приглашению. Даосов он не боялся. Он знал, что сильнее их.

И четверти часа не прошло, как у чайной остановились четверо слуг с паланкином. Судя по одежде, они были с Таошань. Даосы не утруждали себя бытовыми делами, за них всё делали слуги. Пятый слуга вошёл в чайную и почтительно поклонился Господину-с-горы:

– Хэшан, не соблаговолите ли навестить даосов, живущих на горе Таошань?

– Они меня приглашают? – уточнил Господин-с-горы.

Его немало позабавило, что его приняли за хэшана. Он считал, что нисколько не похож: он был прилично одет, платил золотом… Вероятно, шляпы с котомкой было достаточно, чтобы сойти за хэшана. Нужно бы ещё и посох раздобыть…

– Да, – ответил слуга, кланяясь ещё почтительнее, – даосы смиренно надеются, что уважаемый мастер посетит их и поможет снять проклятие, довлеющее над ними. Награда будет щедрой.

– Хэшан навестит даосов, – сказал Господин-с-горы, посмеиваясь краем рта, – раз они так настаивают, но обещать ничего не могу. Прежде я должен на них взглянуть.

[050] А где же могила?

В паланкине Господина-с-горы укачивало, поэтому он пошёл пешком, величественно потряхивая посохом, который раздобыл, выходя из чайной: сломанная палочка для еды превратилась в посох с колокольчиками. Люди почтительно ему кланялись, некоторые даже пытались дать ему приношения. Пятеро слуг их отгоняли с весьма свирепым видом.

– Идите, идите прочь! Уважаемый хэшан приглашён на гору Таошань! Он великий знахарь и снимет проклятие с даосов!

«С чего они это взяли?» – удивился Господин-с-горы.

Видимо, хозяин чайной слишком усердствовал, а посланный им на гору слуга переусердствовал, рассказывая о «странствующем знахаре».

У лестницы Господин-с-горы приостановился.

«А ну как это всё враки? – подумал он. – И даже с приглашением демону не взойти на гору? Перешагну этот барьер и превращусь в лиса?»

Слуга, кланяясь, зазывал его войти. Господин-с-горы мысленно скрестил хвосты – лисы так поступают, как люди скрещивают пальцы, – и переступил через порожек первых красных врат. Ничего не случилось, барьер пропустил его беспрепятственно и даже не исказился, соприкоснувшись с лисьей аурой. Талисманы на него тоже не реагировали.

«Хм, – подумал Господин-с-горы, – значит, насчёт приглашения – это правда».

На горе Таошань было три тысячи ступеней и семьдесят семь красных врат, количество талисманов сосчитать не представлялось возможным. Господин-с-горы легко бы взлетел по лестнице, но приходилось шагать вровень со слугой, поэтому ему показалось, что восхождение на гору заняло целую вечность.

– Уважаемый хэшан, – то и дело повторял слуга.

Господин-с-горы, поднявшись, окинул всё быстрым взглядом. На горе мало что изменилось. Персиковые деревья вот только не цвели, хотя цвести им было самое время, и казались угрюмыми.

– А почему персики не цветут? – удивился Господин-с-горы. – Разве Таошань не Персиковая гора?

– Они теперь никогда не цветут, – покачал головой слуга.

– Проклятие? – предположил Господин-с-горы.

– Цвет опал, когда Господин-с-горы умер, – покачивая головой, сказал слуга, – и с тех пор персики на горе не цветут. Дед говорил, что они цвели только потому, что видели Господина-с-горы.

– Что, так хорош был собой? – усмехнулся Господин-с-горы.

– Дед говорил, что на горе была благостная аура, когда здесь жил Господин-с-горы, потому персики цвели круглый год.

– Вот как? Я хочу на них взглянуть. – Господин-с-горы принялся бродить по саду. Слуга ходил за ним следом.

Персиковые деревья не были мертвы. Их листва была свежа, кора нетронута трухлявостью, но на ветвях не было почек.

«Неужели они цвели только потому, что я жил здесь?» – недоверчиво подумал Господин-с-горы, потрогав ближайшую к нему ветку.

– Я слышу плеск, – сказал он, отходя от дерева. – Здесь есть пруд? Я хочу взглянуть и на него.

Слуга поклонился и повёл Господина-с-горы к пруду. Если бы они оглянулись, то увидели бы, что ветка, как по волшебству, покрылась розоватыми соцветиями.

Близко к пруду Господин-с-горы подходить

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 67
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?