Смерть в стекле - Джесс Кидд
Шрифт:
Интервал:
– Это все сказки, Брайди, – для пущего эффекта. И еще, пожалуй, такая мысль: похищение Кристабель могло бы повысить интерес к ней среди коллекционеров.
Брайди обдумывает его слова.
– Ты полагаешь, что ее похищение – инсценировка, организованная сэром Эдмундом и доктором Харбином?
– Почему бы и нет?
– А молодая женщина, которую убили, – это тоже, по-твоему, инсценировка, Прадо?
– Не всегда все идет по плану, даже если продумана каждая мелочь. Может, она была причастна к похищению или стала случайным свидетелем. Ведь тот бродяга говорил, что она зачем-то наведывалась в поместье.
– То есть баронет и доктор, намереваясь продать девочку, устроили ложное похищение, чтобы вызвать ажиотаж и набить ей цену?
– Так бывает. Мне вспоминается один случай…
– Значит, поручая мне поиски, они исходили из того, что уж кто-кто, а я-то точно ее не найду, – тихо молвит Брайди.
– Не понимаю, к чему ты клонишь, – хмурится Прадо.
– Мое прошлое расследование.
– Брайди, ты сделала все возможное, чтобы спасти того ребенка. Валентин сказал, что ты выложилась до последнего. Не щадила себя, так что даже заболела.
– А ребенка все равно не нашла. То есть нашла, но слишком поздно.
– И полиция его не нашла.
– Мальчик погиб по моей вине, Прадо.
– Ты и сама знаешь, – качает тот головой, – что это не так. Или забыла, скольких ты нашла? И спасла? А я не забыл. Черт возьми, да вон же некоторые из спасенных тобой гоняют по двору моих кур.
Брайди смотрит в окна. И не видит ничего, кроме неба, с того места, где она сидит. Жаль, что нельзя вечно сидеть в своем гнезде, подтянув туда лестницу.
– Взять хотя бы Кору. Она первой вправила бы тебе мозги. – Его голос смягчается. – Ты помогаешь тем, кому полиция не помогла бы, не смогла бы помочь. Сама ты едва сводишь концы с концами, нередко подвергаешь себя огромному риску. Миссис Прадо это немало беспокоит.
– И это говорит тот, кто лизнул ядовитую простыню.
Прадо хохочет.
– Ты думала, что будешь делать с девочкой, когда отыщешь ее?
– Конечно.
– Дай-ка угадаю: вернешь ее сэру Эдмунду и потребуешь обещанное вознаграждение.
– Лучше уж приведу ее сюда кур гонять.
– Так ты никогда не разбогатеешь. – Он обращает на нее взгляд. – С некоторых пор ты перестала посещать лекции.
– Спускаю деньги на мадеру.
– Возвращайся, а? Вот сейчас только и разговоров что о Гаррет Андерсон [35].
– Рада за нее.
Лицо Прадо принимает торжествующее выражение.
– Члены Благочестивого общества аптекарей до сих пор опомниться не могут. Пока они задницы свои чесали, она благополучно прошла у них аттестацию и получила лицензию [36]. Блэкуэлл [37], Гарретт, другие женщины, наделенные умом и сообразительностью, имеют полное право притязать…
– Да, Прадо, знаю. Гарретт еще станет толковым врачом, – говорит Брайди ледяным тоном.
– Если бы еще остальные студенты не выступали против нее. Ничтожества.
– Свои приверженцы у нее тоже есть.
– Женщины-медики… – начинает Прадо.
– Это именно то, что необходимо обществу, – заканчивает за него Брайди. Если сейчас разговор пойдет о Сикоул [38] и Найтингейл [39], он до ночи не слезет со своего любимого конька.
Уловив нотки категоричности в голосе Брайди, Прадо пытливо смотрит на нее. И замечает, что она сильно удручена. Вроде бы наблюдает, как ворон теребит край оттоманки, но на самом деле ничего не видит.
– Брайди, ты хоть спишь?
– Конечно.
– А питаешься как? Хорошо, регулярно?
– Эти вопросы обычно задает миссис Прадо.
Он показывает на сосуд с Уинтеровой Русалкой.
– Лестер Лафкин купил бы эту штуковину. Еще бы научить Русалку жонглировать.
– Лестер Лафкин – отпетый мерзавец.
– Импресарио Лафкин теперь Очень Важная Персона. – Прадо подается вперед всем телом. – Через пару недель его цирк приезжает в Челси. Он планирует устроить феерическое представление с морским уклоном. Воссоздать в Креморнских садах [40] водный рай Нептуна.
– Он намерен прибрать к рукам Креморнские сады? – удивляется Брайди. – Почему я этого не знала?
Прадо с теплотой во взгляде смотрит на нее.
– Ты слишком занята другими делами.
– В таком случае ребенок, наделенный фантастическими свойствами морского существа, как нельзя лучше впишется в программу его зрелища, – рассуждает Брайди.
– Она принесет прибыль побольше, чем двухголовая морская собака.
– Где сейчас Лафкин?
– Расположился лагерем за городом, на пустоши Хаунслоу. Обдумывает стратегию своего вторжения. Хочешь нанести ему визит и выяснить, известно ли ему что-то про твоего похищенного ребенка?
– Разумеется.
– Я так рад, что ты снова работаешь, Брайди.
Она силится выдавить улыбку.
– Ну а как Валентин? – дружелюбным тоном любопытствует Прадо. – Давно ты видела моего мальчика?
Брайди украдкой смотрит на Руби. Тот зачарованно наблюдает за тем, как ворон пытается вытащить пробку из графина с портвейном.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!