📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело о подмененном лице - Эрл Стенли Гарднер

Дело о подмененном лице - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 56
Перейти на страницу:

– Да.

Мейсон сухо добавил:

– Причем протест выражался с помощью движения правой ноги,не так ли?

– Ну… да.

В зале захихикали. Бейлиф постучал молотком по столу ипризвал публику к порядку.

– Иными словами, он дал жене пинок, – пояснил Мейсон.

– Да.

– Почему же вы не сказали об этом при прямом допросе? –спросил адвокат. – Чтобы не вызвать сочувствия к миссис Моор?

– Я предубеждена против миссис Моор не больше, чем противлюбой другой женщины, убившей своего мужа, – отпарировала Эйлин Фелл,торжествующе подняв голову.

Мейсон остался совершенно невозмутимым.

– Итак, на миссис Моор было открытое вечернее платье,насколько я понимаю, облегающего фасона?

– Да, на мой взгляд, даже слишком облегающего, – съязвиласвидетельница.

– Как многие вечерние платья.

– Это зависит от вкуса, – ответила Эйлин Фелл.

– Итак, миссис Моор поднялась за мужем на верхнюю палубу? –спросил Мейсон.

– Да.

– Вдоль лестницы, ведущей наверх, были железные перила. Онадержалась за них обеими руками?

– Да… о, подождите, нет! – воскликнула мисс Фелл, какчеловек, увидевший расставленную ему ловушку. – Правой рукой она держалась заперила, а левой приподнимала складки вечернего платья.

– В таком случае не будете ли вы добры объяснить, – мягкопопросил Мейсон, – где же женщина в облегающем вечернем платье с большимвырезом могла спрятать револьвер тридцать восьмого калибра, если одной рукойона схватилась за перила, а другой придерживала платье?

На секунду Эйлин Фелл замерла от неожиданности. Зрители взале впились в нее взглядами, чтобы не пропустить ни слова. Потом она ответила:

– Миссис Моор держала револьвер в левой руке.

– Но ведь она придерживала ею платье.

– Да. А револьвер скрыла в складках платья.

– Значит, оно прозрачное, иначе вы не смогли бы увидетьревольвер?

– Я точно не помню.

– Иными словами, – сказал адвокат, – на самом деле вы невидели, было ли у миссис Моор оружие, когда она поднималась на верхнюю палубу.

– Но я знаю, у нее был револьвер, – воскликнуласвидетельница. – Он должен был быть у нее!

– И именно поэтому вы думаете, что он у нее был. Толькопотому, что уверены, что он должен был быть.

– Да, если вы так ставите вопрос.

Мейсон улыбнулся:

– Я ставлю вопрос именно так, мисс Фелл.

Свидетельница сжала губы в тонкую линию. Ее глаза негодующезасверкали.

– Итак, поднимаясь по лестнице на верхнюю палубу, выуслышали выстрел? – сказал Мейсон.

– Да.

– А поднявшись, вы увидели миссис Моор, стоявшую над теломмужа.

– Безжизненным телом, – уточнила мисс Фелл.

– Ах, значит, оно было безжизненным, – невинно сказаладвокат.

– Да.

– Вы в этом уверены?

– Совершенно.

– Иными словами, вы утверждаете, что в это время мистер Моорбыл мертв?

– Думаю, да.

– Подождите, вы предполагаете или утверждаете?

Помощник прокурора вскочил с места:

– Ваша честь, я возражаю. Так не ведут перекрестный допрос.Свидетельница не может…

– Я возражаю против того, что обвинитель натаскиваетсвидетельницу, – запротестовал Мейсон. – Она образованная женщина и может самапозаботиться о себе при перекрестном допросе. Она сказала, что миссис Моорстояла над безжизненным телом мужа, причем словом «безжизненный» онавоспользовалась, чтобы вселить в вашу честь предубеждение против миссис Моор, ая добиваюсь, чтобы она взяла это заявление назад. Я хочу, чтобы она признала,что на самом деле ей неизвестно, было это тело безжизненным или нет.

– Вам это никогда не удастся сделать, – огрызнулась ЭйлинФелл. – Я назвала тело безжизненным.

Скаддер сел.

– Значит, вы настаиваете, что мистер Моор был мертв к томувремени, когда вы поднялись на верхнюю палубу?

– Да.

– В таком случае вы хотите, чтобы суд поверил, что миссисМоор вторично стреляла уже в труп?

Эйлин Фелл пыталась что-то сказать и не могла, потом, взявсебя в руки, ответила:

– Думаю, она хотела быть уверенной, что он мертв. Это вполнев ее духе.

– Иными словами, – продолжал Мейсон, улыбаясь, – высчитаете, что миссис Моор, стоявшая рядом, не была уверена, что он мертв, а вы,удаленная от них на пятьдесят-шестьдесят шагов, уверены в этом. Верно?

– Он был мертв, – повторила свидетельница.

Мейсон продолжал улыбаться.

– Итак, перед тем как миссис Моор прислонила мужа к перилам,корабль резко качнуло на левый борт, не правда ли?

– Да.

– Кстати, – сказал адвокат, – когда вы вернулись в каюту, небыли ли порваны у вас чулки?

– Да, один.

– Отчего это произошло?

– Я упала и поцарапала колено. Тогда и чулок разорвался.

– О, вот как, вы упали, – посочувствовал адвокат.

– Да.

– Это произошло тогда, когда корабль накренило на левыйборт?

– Да.

– Вы потеряли равновесие, упали и покатились по палубе?

– Да, я чуть не свалилась за борт.

– Как же вы удержались?

– Я цеплялась как могла и наконец остановилась у перил.

– Именно в это время, когда корабль дал крен на левый борт,миссис Моор прислонила тело мужа к перилам, выстрелила в него вторично истолкнула за борт. Верно?

– Да.

– Когда вы скользили по палубе, вы переворачивались?

– Да, раза два, а потом просто скользила к борту.

– Лицом вниз?

– На руках и коленях.

– И несмотря на это, вы не только продолжали смотреть намиссис Моор, но и видели, как она прислонила мужа к перилам, выстрелила в негои столкнула за борт?

– Ну да, – неуверенно сказала женщина.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 56
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?