📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело о подмененном лице - Эрл Стенли Гарднер

Дело о подмененном лице - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 56
Перейти на страницу:

Скаддер вмешался:

– Ваша честь, позвольте сказать одно слово.

Судья кивнул.

– Это простая формальность, – сказал Скаддер. – Давайтепредположим, что никто не сможет доказать, что миссис Моор убила своего мужа,но допустим, кто-то подтащил человека к перилам и столкнул его за борт. КапитанХансон докажет нам: в это время море было таким бурным, что даже лучший пловецне продержался бы на воде и десяти минут…

– Но никто не сможет доказать, что какого-то человекасбросили за борт, – прервал его Мейсон.

– Мисс Фелл видела…

Мейсон улыбнулся внезапно потерявшему дар речи помощникупрокурора. Судья Ромли сказал:

– Это весьма необычная ситуация, мистер Мейсон.

– Вполне согласен с вами, ваша честь, – любезно согласилсяадвокат и сел.

– Я могу доказать это иным путем, – с отчаянием сказалСкаддер. – Позвольте мне задать капитану Хансону несколько вопросов.

– Это ваше право, – сказал судья.

– Что произошло на корабле вечером шестого числа вскорепосле девяти часов? – спросил Скаддер. – Опишите все, что вам известно.

– На капитанский мостик позвонила телефонистка и сообщила:человек за бортом. Я предпринял меры, какие были в моих силах, чтобы найтипотерпевшего и, если можно, спасти его. Я повернул корабль на обратный курс иприказал бросить за борт спасательные круги и факелы. Поиски продолжались часаполтора, а затем я снова повернул корабль в Сан-Франциско.

– Вы предприняли какие-то шаги, чтобы удостовериться вличности потерпевшего?

Капитан Хансон почесал в затылке:

– И да, и нет.

– Что вы хотите этим сказать?

– Ну, мы приказали всем пассажирам разойтись по каютам истали проверять их по списку, – принялся объяснять капитан Хансон. – Но тут комне подошла мисс Фелл со словами…

– Неважно, кто что вам говорил, капитан, – перебил его судьяРомли. – Расскажите, что вы сделали.

– Ну, прежде чем зайти в другие каюты, мы решили осмотретьномер миссис Моор. Ее мужа там не было, и мы нашли доказательство…

– Это сейчас неважно, – опять перебил его судья. – Сейчаснам важно только одно: установить наличие состава преступления.

– Ну, что такое «состав преступления», мне неизвестно, –упрямо сказал капитан. – Я просто рассказываю вам, что я сделал.

– Значит, вы так и не проверили все каюты по спискупассажиров?

– Выходит, нет, – согласился капитан Хансон.

В полном отчаянии Скаддер сказал:

– Ваша честь, дело еще не закончено. Я понимаю, в какомтрудном положении оказалось обвинение. Ситуация в высшей степени необычна. Какобвинитель могу только сказать, что не имею сочувствия к преступнику, которыйищет спасения во всякого рода формальных лазейках…

– Выбирайте выражения, мистер Скаддер, – предостерег судья.– Такие замечания неуместны.

– Прошу прощения у суда, – извинился Скаддер. – Я не хотелникого оскорбить. Я прошу разрешения сделать перерыв до трех часов. Надеюсь, кэтому времени я смогу представить еще одного свидетеля.

Судья Ромли кивнул:

– Просьба необычна, но и ситуация сложная. Суд объявляетперерыв до трех часов дня.

Глава 15

К Мейсону подошел Дрейк.

– О’кей, Перри, – сказал он. – Думаю, нам удалось кое-чтоузнать.

– О Делле?

Дрейк кивнул.

Мейсон нагнулся над стулом, на котором сидела миссис Моор.

– Ваше дело в шляпе, – сказал он. – Судья Ромли не пропуститприговор, если он может быть обжалован в Верховном суде. Показания Эйлин Феллне стоят ломаного гроша. Она видела только две смутные фигуры, боровшиеся напалубе.

Миссис Моор благодарно пожала ему руку.

– Мне нужно уехать по срочному делу, – сказал адвокат. –Увидимся здесь в три часа.

Он повернулся к Дрейку:

– О’кей, Пол, пошли.

В дверях зала суда на них налетела Бэлл Ньюберри.

– Вы прелесть! – сказала она Мейсону.

Он улыбнулся и похлопал ее по плечу:

– Вы успеете сейчас минуты три поговорить с матерью, пока еене увели. Увидимся позже, Бэлл.

Перед зданием суда их ждала машина.

– Что ты узнал, Пол? – нетерпеливо спросил Мейсон.

– Сам не знаю, Перри, – ответил Дрейк. – Мне не хотелось быговорить на эту тему. Посмотришь сам.

– Какого черта ты темнишь?

– Подожди немного, Перри.

– Где она?

– В Беркли.

– Что ж, поехали.

Машина пролетела по Маркет-стрит и повернула налево, потомприбавила скорости на мосту через залив.

– Послушайте, нас только трое, – снова заговорил Мейсон. –Если нас ждет встреча с Ивсом…

– Там не будет никакого Ивса, – ответил детектив. – Он неимеет отношения к исчезновению Деллы.

– Откуда ты это знаешь?

– Скоро и ты узнаешь, – сказал Дрейк. – Мне кажется, японимаю, что за история с Ивсом.

– Ну так рассказывай и перестань ходить вокруг да около.

– Я думаю, Ивс планировал какое-то крупное жульничество, ноэто убийство помешало ему. Видишь ли, я стал искать Роджера П. Картмана вГонолулу и узнал, что он действительно сломал шею в автомобильной катастрофе,но она произошла три месяца назад.

Мейсон перебил его, умоляя шофера:

– Ради бога, обгоните же этот автобус. Я оплачу все штрафы.

Шофер прибавил скорости. Дрейк взглянул в зеркальце заднегообзора. В его голосе послышалась тревога:

– Перри, за нами идет какая-то машина. Может быть, патруль.

– Мне все равно, – бросил Мейсон. – Я же сказал, что оплачуштрафы. Ну, так ты начал рассказывать об Ивсе и Картмане…

– Так вот. Картман очень богат. Врачи надели на егопозвоночник и шею стальной корсет, и он вернулся в Штаты.

– Мне это известно, – перебил Дрейка адвокат.

– Но ты не знаешь, что он вернулся полтора месяца назад и насамолете.

– Что?! – воскликнул Мейсон.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 56
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?