📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыКубок королевы Розамунды - Наталья Николаевна Александрова

Кубок королевы Розамунды - Наталья Николаевна Александрова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 61
Перейти на страницу:
вопрос о Розамунде.

— Разве не ответил? В отличие от короля, королева — сильная и опасная фигура. Ваша супруга, госпожа Ксения, недавно скончалась. Скоро завершится приличествующий срок траура, и вам надлежит подумать о новой супруге.

— Не рано ли?

— Я повторяю — король, оставшийся без поддержки, очень уязвим. Взгляните сюда — этот слон может нанести сокрушительный удар. Госпожа Розамунда — дочь короля гепидов. Это племя побеждено лангобардами, но многие гепиды влились в армию победителей, и Розамунда для них — законная королева. Соответственно, ее муж сможет влиять через нее на политику лангобардов. Кроме того, как вам известно, Розамунда привезла из Вероны немало золота, а ваша казна истощена. И наконец — но это, возможно, самое главное, — не забывайте, ваша милость, что базилевс не очень доволен нашими обстоятельствами и намеревается заменить вас на посту экзарха. Однако, если обстоятельства изменятся в вашу пользу, он может передумать.

— Так ты хочешь сказать, что мне следует предложить Розамунде руку?

— Разве мы говорим о ваших планах? Мы говорим о шахматной партии. О том, что королю, чтобы выжить, необходимо усилить свои позиции. Кстати, я научил Розамунду играть в шахматы, и она оказалась неожиданно сильным игроком. Это странно — ведь она выросла среди варваров…

— Что ж, может быть, ты и прав…

— Я? Я ничего не говорил, я лишь рассуждал о шахматах. Вы сами сделали нужные выводы, как мне кажется, правильные.

— Пусть так. Но ведь Розамунда прибыла в Равенну в сопровождении какого-то лангобарда, как его зовут…

— Хелмегис.

— Как тебе удается запоминать эти варварские имена! С ними язык сломаешь!

— У меня хорошая память, ваша милость.

— Так вот… этот Хелме… ну, не важно. Он не может стать препятствием нашим планам?

— Я же сказал вашей милости, что госпожа Розамунда — очень хорошая шахматистка. Думаю, она сама разыграет эту партию, нам не следует заботиться о второстепенных фигурах.

На следующий день после разговора за шахматами советник экзарха Нарцисс послал своего слугу в дом, где поселилась Розамунда со своими спутниками, чтобы пригласить королеву во дворец наместника Лонгина.

Когда Розамунда пришла, Нарцисс прогуливался в одиночестве среди розовых кустов.

— Посмотрите, какие чудесные розы! — проговорил он вместо приветствия. — Какие восхитительные цветки, и какой волшебный запах!

— Вы пригласили меня, чтобы поговорить о розах?

— И о розах. — Нарцисс сорвал распустившийся цветок и протянул его королеве. — И знаете, что интересно? Этот сорт роз чрезвычайно нежен и не пережил бы зиму. Но его привили на дичок, на дикую розу, очень крепкую и жизнестойкую. И вот вам результат — чудесные розы благоухают в садах дворца и им не страшны ни холода, ни болезни!

— Должна признаться, что никогда не увлекалась цветами.

— Что ж, возможно, у вас еще все впереди! Я всего лишь хотел сказать вам, что полезно соединять крепкие и жизнестойкие корни с утонченной культурой. Полезно скрещивать варварство и цивилизацию…

— Вот как? Кажется, я начинаю понимать вашу мысль.

— Я всегда считал вас умной женщиной.

— Правда, мне не нравится слово «варварство», особенно когда его применяют к моим соплеменникам…

— Что вы, я никогда не осмелился бы… ведь мы с вами говорим только о розах, не правда ли?

— О розах… вы хотите сказать?..

— Я хочу сказать, что его милость экзарх, мой повелитель, овдовел. С этого печального события прошло уже достаточно времени, чтобы подумать о новой супруге. И возможно, он подумает о том, чтобы сделать вам предложение. Ведь вы тоже овдовели… правда, не так давно, но я думаю, что это не играет существенной роли. И союз с вами может быть полезен Равенне и всей Италии…

— И самому экзарху!

— Я же сказал — вы чрезвычайно умная женщина. И вы не можете не понимать, что такой союз и в ваших собственных интересах. Ваше положение в Равенне крайне двусмысленно. Если наследники покойного короля Альбоина захотят мести…

— Им сейчас не до меня. Они разбираются между собой, и так успешно, что скоро поубивают друг друга.

— Мне это известно.

— И я щедро одарила и господина экзарха, и многих его приближенных… и вас в том числе.

— Я помню об этом. Но вы прекрасно знаете, что человеческая память ненадежна. Вчерашний подарок сегодня уже не кажется таким привлекательным. Поэтому союз с экзархом и в ваших интересах…

— Вы правы.

— Правда, здесь есть одно незначительное препятствие…

— Что вы имеете в виду?

— Скорее не что, а кого. Я имею в виду вашего спутника, господина Хелмегиса.

— Ах, вот вы о чем! Не беспокойтесь, это препятствие я возьму на себя. Честно говоря, он меня саму последнее время раздражает. Так что об этом вы можете не думать.

— Прекрасно! Я же говорю — вы очень умная женщина.

Вечером, когда верная служанка Альдана причесывала Розамунду, та неожиданно сказала:

— Ты ведь бываешь на рынке, разговариваешь с купцами и торговцами, у которых покупаешь съестное…

— Да, моя госпожа.

— Не могла бы ты спросить, есть ли у них отрава для крыс?

— Для крыс, моя госпожа? Разве здесь есть крысы?

— Есть! Я видела одну сегодня утром. И еще они погрызли мой гребень. Пришлось его выбросить.

— Я спрошу их, моя госпожа. Думаю, у Филиппа, торговца пряностями, найдется все, что угодно вашей милости.

— Да, сделай это, и как можно быстрее! Эти крысы ужасно раздражают меня…

Весь оставшийся день ушел у Марианны на борьбу с новой горничной, которая делала все ужасно медленно, как в замедленной киносъемке. И вдобавок оставляла везде ведра с горячей водой, тряпки и пылесос. Марианна и сама едва не сверзилась с лестницы, споткнувшись о провод, а муж обязательно опрокинет ведро и свалится, хорошо, если ничего себе не сломает.

А что, это метод… Не руку или ногу, а, к примеру, шею… Или получит черепно-мозговую травму со смертельным исходом.

Но нет, так не пойдет. Как-то это ненадежно, непременно начнется разбирательство, полиция, следователи… Марианне и в прошлый раз этого хватило. И если в случае с отцом ее никто не мог определить в подозреваемые, то в данном случае фраза: «Ищи, кому выгодно» имеет к ней самое прямое отношение. И в полиции ее первую возьмут на заметку, скажут, что она подстроила несчастный случай из-за наследства.

Марианна прислушалась к себе и поняла, что она вовсе не хочет для мужа быстрой и легкой смерти. Она хочет, чтобы он знал, за что и кто ему отомстил. А наследство его ей и не нужно вовсе.

Так что ведра на лестнице — это недопустимо. Они с Доротеей (!)

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 61
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?