📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело одноглазой свидетельницы - Эрл Стенли Гарднер

Дело одноглазой свидетельницы - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 60
Перейти на страницу:

– Я могу построить защиту на чем мне угодно, – сказалМейсон, – и это не будет ложью, если только вы не станете в этом упорствовать.Вы запутались, вы сами это видите, а я стараюсь помочь вам. Помните, что позакону обвинение должно доказать, что вы, вне всяких сомнений, виновны, преждечем присяжные вынесут вам приговор. Вы это понимаете?

– Да.

– Я намерен посеять сомнения в умах присяжных.

– Но каким образом?

– Я хочу, чтобы им стало очевидно, что вы убили мужа,защищаясь.

– Я этого не делала.

– Нет, вы его убили. Но вы боитесь признаться в этом,опасаясь огласки, которая, как вы считаете, может испортить жизнь вашему сыну.

– Нет, мистер Мейсон, честное слово, я не убивала…

– Я намерен избавить вас от необходимости рассказывать всеэто. Пусть обвинение изложит все факты перед присяжными. Я же постараюсьпосеять сомнения в их головах. Это единственное, что я могу для вас сделать,используя показания свидетелей обвинения. А теперь я хотел бы, чтобы вы хранилимолчание. Вы меня поняли?

– Да.

– Вы сможете это сделать?

– Думаю, что да.

– Тогда постарайтесь, – сказал Мейсон и кивком подалнадзирательнице знак, что беседа окончена.

Мейсон спустился на лифте на первый этаж Дворца правосудия,нашел телефонную будку и позвонил Полу Дрейку.

– Пол, – сказал он, – я ввязался в дело миссис Фарго.

– А ты только сейчас об этом узнал? – съязвил детектив.

– Я был вынужден.

– Не делай глупостей, Перри. Бросай все к чертовой матери.Тут все ясно, дохлый номер.

– И тем не менее у меня нет выбора, Пол, но мне потребуетсянебольшая бомба, которую я смог бы взорвать в суде…

– Все, что тут можно раздобыть, будет не эффективнее плетиперед обухом, – сказал ему Дрейк.

– Спокойно, Пол! Я берусь за дело, каким бы оно ни было.Самая опасная свидетельница по делу – это миссис Мейнард. Я бы хотел, чтобы тыполучше разузнал о зрении этой дамочки.

– А что у нее со зрением?

– Ей тридцать один год. На газетной фотографии она безочков. А вдруг она носит очки? Возможно, у нее плохое зрение и дома, когда ееникто не видит, она надевает очки. Но, появляясь на людях, снимает.

– Что тут такого? Многие женщины именно так и делают, –сказал Дрейк.

– Но если эта дамочка выступает свидетельницей, котораяопознала мою клиентку в то время, как ее очки находились в сумочке, а не наносу, я хотел бы привлечь внимание к этому факту, – заявил Мейсон.

– Я тебя понял.

– Вообще-то это заблуждение, что очки портят женщин, но унекоторых по этому поводу развивается целый комплекс. И я бы хотел проверить,не из их ли числа наша миссис Мейнард.

– Проверю!

– Я бы хотел, чтобы ты узнал как можно больше о ее прошлом инастоящем, вкусах, предпочтениях, где бывает, что делает…

– Не увлекайся, Перри, – прервал его Дрейк. – Ты знаешь, чемтебе это грозит. Тебя обвинят в оказании давления на свидетеля обвинения.

– Плевать! – фыркнул Мейсон. – Я не стану ее запугивать. Япросто намерен выяснить факты. Так что займись этим как можно быстрее. Она,вероятно, уже вернулась в Лос-Анджелес. Начни с соседей. Придерживайся основнойлинии.

– Носит ли она очки? – спросил Дрейк.

– Именно.

Глава 17

Вскоре после полудня у Пола Дрейка был готов отчет о главнойсвидетельнице обвинения.

– Эта миссис Мейнард, – сказал детектив, пролистываястраницы отчета, – особа весьма скрытная. Никто ничего толком о ней не знает.Она вдова, и у нее есть небольшая страховка, которая позволяет ей вестискромную жизнь и ни от кого не зависеть. У нее маленькая машина, одевается онавполне прилично, дома бывает редко.

– Она работает? – спросил Мейсон.

– Вроде нет, поскольку уходит из дома в разное время, аиногда исчезает сразу на несколько дней. Да, ее телефон не подключен к общемукабелю.

– Хорошо, – сказал Мейсон. – Надо будет выяснить, куда онанаведывается. Пусть твои люди проследят за ней.

– Мы как раз этим и занимаемся, – сказал Дрейк. – Но за товремя, что мои парни наблюдают за ней, она никуда не отлучалась. Однако у насдля тебя кое-что есть, Перри!

– Интересно, что?

– Вчера из оптики ей доставили очки.

– Откуда тебе это известно? Вчера за ней еще не былоустановлено наблюдение.

– Ну да, но сегодня утром один из моих агентов, разговариваяс соседкой, узнал, что вчера посыльный долго звонил в дверь миссис Мейнард, ноему так и не открыли, и тогда соседка окликнула его и сказала, что он можетоставить пакет ей. Он так и поступил. Она запомнила ярлычок на пакете,поскольку узнала фамилию оптика, чей магазин всего в нескольких кварталах отних.

– Вот это удача, Пол!

– Еще бы. Если ее очки были сломаны, когда она ехала вавтобусе, и она…

– Теперь нам есть за что зацепиться! – воскликнул Мейсон. –Давай потянем за эту ниточку. Кто этот оптик?

– Некий доктор Карлтон Б. Рэдклифф. Он держит небольшоймагазинчик, где продает бинокли, оптические приборы, подбирает очки…

– Что он собой представляет?

– Пожилой человек лет, скажем, семидесяти. Живет в доме надмагазином. Судя по всему, человек он неглупый, спокойный и сдержанный,зарабатывает на свой скромный кусок хлеба с маслом этим магазином. Ты хочешь,чтобы я разузнал о нем побольше?..

– Я сам им займусь, – сказал Мейсон. – Это может оказатьсяочень важным.

– Я приберег для тебя кое-что еще, – сказал Дрейк.

– И что же это?

– Ты просил меня собрать информацию о Селинде Джилсон.

– Что ты там нарыл, Пол?

– Табличка на дверях ее квартиры гласит: «Селинда ДжилсонЛару». Причем «Лару» перечеркнуто.

– Я это видел, – сказал Мейсон.

– И, – продолжил Дрейк, – фамилия метрдотеля из «Золотогогуся» тоже Лару.

– Пьера?

– Именно его.

– Пьер Лару, – повторил Мейсон.

– Ну да.

– Боже мой, Пол, неужели ты хочешь сказать, что он ее муж?

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?