Дарио - Оливия Торн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 59
Перейти на страницу:
седели с висков, часть седины также разметалась по бороде.

— Дон Розолини, — игриво произнес он, подойдя к Дарио.

— Дядя Фаусто, — ответил Дарио, обняв его. — Спасибо, что приехал.

— С удовольствием. Никколо, Адриано, Роберто — рад вас видеть. Валентино, все еще чертовски красив для своего блага. — Фаусто повернулся к Массимо. — Ты в порядке?

— Да, спасибо, padrone, — тепло ответил Массимо.

— Хорошо. Я рад, что ты сам расправился с несколькими ублюдками.

Затем Фаусто повернулся ко мне.

— Это Алессандра, — сказал Никколо.

— А-а-а… так это и есть та самая девочка, которая доставила столько хлопот.

Я удивленно повернулся к Дарио.

Однако ответил Никколо.

— Кафе твоего отца формально находится на территории дяди Фаусто. Мы должны были уведомить его о своих намерениях в ту ночь, когда расправлялись с незваным гостем.

— И вы с ним разобрались, — сказал Фаусто. Он похлопал Ларса по плечу. — Если тебе когда-нибудь надоест работать на моих племянников, приходи ко мне. Такой человек, как ты, мне всегда пригодится.

Ларс только вежливо улыбнулся.

Подошел человек с хвостиком.

— Позвольте представить вам моего сына Аурелио, — обратился ко мне Фаусто.

— Как Марк Аврелий? — спросила я, имея в виду римского императора почти двухтысячелетней давности.

— Именно.

Аурелио ничего не сказал. Он просто смотрел на меня своим холодным тяжелым взглядом.

— Пойдемте в дом? — сказал Никколо и пошел вперед.

Дарио протянул мне руку.

Я улыбнулась, взяв ее, и он провел меня внутрь.

Я не могла не заметить, что Аурелио не сводил с меня глаз.

Глава 37

Когда мы сели в гостиной, кинжалы наконец-то вырвались наружу.

— Ты поручился за Турка, — холодно сказал Дарио. — Я отклонил его деловое предложение. Не прошло и часа, как на Массимо, Валентино и Алессандру было совершено нападение.

— Прискорбно, да, — сказал Фаусто. В его голосе прозвучала боль.

— Зачем ты послал гадюку в мой дом? — спросил Дарио, его голос был сердитым, но контролируемым.

— Я не уверен, что это та гадюка, которую ты ищешь, — сказал Фаусто. — И я бы предостерег вас от предположений, что заказчиком убийства был Турок.

— Ты хочешь сказать, что это были Агрелла?

— Этого я тоже не говорил.

— Турок работает с Агрелла, — сказал Дарио. — Ты не думаешь, что это слишком странное совпадение, что нападение произошло на их территории?

— Кто-то, видимо, хочет, чтобы вы поверили, что за этим стоят Агрелла и Турок.

— Но ты не веришь, что это так, — презрительно сказал Дарио.

— Нет.

— И почему же?

— Потому что мы тоже работаем с ним, — заговорил Аурелио.

Все присутствующие удивленно посмотрели на него, а затем снова повернулись к Фаусто.

Фаусто бросил на сына укоризненный взгляд, затем вздохнул.

— Да, это правда — мы с ним работаем.

Дарио уставился на него.

— Почему ты не сказал мне об этом перед вчерашней встречей?

— Потому что я не хотел, чтобы ты чувствовал давление из-за моего решения сотрудничать с ним.

Дарио прищурился.

— Я бы не стал. Поверь мне.

— Мм, — пробормотал Фаусто неразборчиво.

— Каковы условия вашей сделки? — спросил Роберто.

— Этот всегда с головой в делах, — усмехнулся Фаусто. — Турок хочет продавать свои товары на нашей территории, и он предложил хорошую долю от прибыли. Я согласился.

Дарио бросил взгляд на дядю.

— Секс-торговля и наркотики.

Фаусто сделал лицо, похожее на «Что я могу сделать? Бизнес есть бизнес».

— Не все такие брезгливые, как ты, кузен, — ухмыльнулся Аурелио.

Дарио посмотрел на Аурелио.

— И не каждый позволит трахнуть себя за доллар, как ты… кузен.

На лице Аурелио отразилась едва сдерживаемая ярость.

В комнате мгновенно возникло напряжение.

Адриано, Ларс и Массимо наклонились вперед в своих креслах.

Люди Фаусто потянулись руками к внутренним сторонам своих пиджаков.

— Мальчики, — громко сказал Фаусто, бросив на Аурелио сердитый взгляд.

— Я не твой мальчик, — прорычал Дарио.

— Нет, но ты совсем недавно занял место Дона, — ответил Фаусто. — Твой отец не отказал бы Турку.

— Я не мой отец.

— Это очевидно, — пробормотал Аурелио.

Прежде чем Дарио успел ответить еще одним оскорблением, в разговор вступил Никколо.

— Мы приняли решение не заниматься впредь некоторыми вещами. Вот и все.

— Что, вы теперь кучка ангелов? — презрительно сказал Фаусто. — Насколько я знаю, власти повесили бы вас за все остальные преступления, которыми вы занимаетесь.

— Да, и именно поэтому власти принадлежат нам, — холодно улыбнулся Дарио.

— Именно поэтому я и послал к тебе Турка. Вам нужно укреплять свою территорию, если вы хотите выжить. Вы можете предложить ему доступ к полиции и судьям, а он обеспечит вам стабильный доход. Это беспроигрышное предложение.

Никколо покачал головой.

— Полиция и судьи готовы смотреть сквозь пальцы, когда речь идет об азартных играх и краденых вещах. Они не станут игнорировать торговлю женщинами и наркотиками.

— Ну так подкиньте им еще денег, — сказал Фаусто, пожав плечами.

— Позволь мне внести ясность, дядя, — сказал Дарио. — Я отказываюсь иметь дело с торговлей женщинами и наркотиками.

— Тогда тебе следует пойти в священники, — ответил Фаусто. — Может быть, ты станешь Папой Римским. Ты очень хорошо справляешься с ролью «ханжи».

— Господа, — сказал Никколо, — это не имеет никакого отношения к самому насущному вопросу. Вчера в членов нашей семьи стреляли. Мы должны ответить.

— Или вы будете выглядеть слабыми, — сказал Фаусто с благосклонной улыбкой.

— Именно.

Улыбка старшего мужчины исчезла.

— Вы и так выглядите слабыми. Вся Cosa Nostra знает, что ты борешься за выживание. Волки слюной исходят от мысли, что они с тобой сделают. Твоя территория поделена.

— Половина которой досталась тебе, — заметил Дарио.

— Именно поэтому я заключил сделку с Турком, — ответил Фаусто. — Как долго вы сможете поддерживать ваши текущие операции?

— Мы в порядке, — сказал Роберто. — Даже лучше, чем просто в порядке. Мы планируем глобально расширить свою деятельность за счет азартных игр в Интернете. Фактически, мы можем стать полностью легальными в течение двух лет.

Это был первый раз, когда я услышала о долгосрочных планах семьи.

Я удивленно посмотрела на Дарио.

Он улыбнулся и почти незаметно кивнул.

Однако Фаусто это не убедило.

— Ты уже пять лет твердишь про эту ерунду с азартными играми в Интернете, — сказал он скучающим голосом. — Говоришь, говоришь, говоришь.

— Потому что отец никогда не позволял мне заниматься этим, — раздраженно сказал Роберто. — А вот Дарио — да.

— Прекрасно, — усмехнулся Фаусто, — но ты сам сказал, что это может занять два года. Вам еще предстоит ежемесячно давать значительное количество взяток — множество судей и капитанов полиции, желающих получить свою долю. Откуда же возьмутся эти деньги?

— Об этом позаботились, — сказал Роберто, хотя его слова прозвучали не совсем убедительно.

— Не морочь мне голову, — огрызнулся Фаусто. —

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 59
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?