Дело заикающегося епископа - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Поколебавшись, Викслер сказал:
– Четверых.
– Кто-нибудь из них умер насильственной смертью?
– Нет, сэр.
– Таким образом, это ваша первая встреча с пострадавшим, вкоторого выстрелили из револьвера?
– Да, сэр.
– И однако вы под присягой утверждаете, что этот человек былмертв, хотя вы даже не пытались это проверить?
– Даже если он и не был мертв, то определенно умирал. Кровьлилась из всех ран.
– Так он умирал, но не был мертв?
– Такое вполне вероятно.
– И, констатируя, что он мертв, вы не обосновываете своезаявление ни на специальных медицинских знаниях, ни на прошлом опыте обращенияс людьми, умирающими от огнестрельных ран?
– Для этого, я думаю, не надо обладать какими-либоопределенными навыками.
– Вот как? В вашем присутствии хоть один человек умер отогнестрельной раны?
– Нет, сэр.
– Надеюсь, вы когда-нибудь слышали, что иногда люди,получившие несколько огнестрельных ран, благополучно выздоравливали и даже неоставались калеками?
– Да, я слышал о таком.
– Так вы заявите под присягой, что этот человек был мертв?
– Извините, я думал, что он мертв.
– Скажите, как бы вы отнеслись к врачу, который, бросиводин-единственный взгляд на человека, освещенного лишь тусклым светомавтомобильных фар, тут же безапелляционно заявил бы, что этот человек мертв илиумирает, так что ему уже ничем не поможешь?
Викслер молчал, беспомощно глядя на Мейсона.
– Вам бы понравился такой врач?
– Нет, сэр.
– Разумеется, вы ожидали, что вызванный вами врач проверитпульс пострадавшего, установит с помощью зеркальца, дышит ли он, и томуподобное?
– Да, сэр.
– Но вы, впервые увидев человека с огнестрельными ранениями,берете на себя смелость утверждать то, на что опытному врачу, видевшему за своюпрактику такие случаи неоднократно, нужно потратить время, производя тщательнуюпроверку. Вы так уверены в непогрешимости своих выводов?
– Нет, сэр, я в этом совершенно не уверен.
– Иными словами, вы не знаете, действительно ли этот человекумер?
– Нет, сэр.
– Или умирал?
– Я только могу утверждать, что в него стреляли.
– Хорошо, – согласился Мейсон. – Это единственное, что вамизвестно.
– Понимаете, все его лицо и одежда были в крови, вот я иподумал…
– Только в этом вы и можете присягнуть. Вы слышали звукивыстрелов, подбежали к машине и увидели окровавленного человека, но не болеетого?
– Да, сэр.
– Вы не знаете, умер он или нет?
– Нет, сэр.
– Утверждаете ли вы, что он умирал?
– Нет, сэр.
– Вы даже не можете сказать, каков был характерогнестрельных ран, то есть были они поверхностными или проникающими, сповреждением внутренних органов или без?
– Откуда я могу это знать? Ведь я его не осматривал.
– У меня больше нет вопросов к свидетелю, – заявил Мейсон.
– У меня тоже, – после небольшой паузы сказал Шумейкер.
– Следующий свидетель, – распорядился судья Нокс.
Шумейкер вызвал полицейского офицера, который приехал повызову Викслера в порт. Последовал подробный рассказ о поисках на всей территориипорта, о том, как вначале не был обнаружен ни автомобиль Браунли, ни его тело.Затем полицейский подробно остановился на найденных кровавых следах наасфальте, которые и позволили обнаружить затопленный автомобиль, действительнооказавшийся машиной Браунли. Особо офицер отметил найденный револьвер 38-гокалибра. Из обшивки сиденья были извлечены две пули, одна из которых не попалав жертву, а на второй имелись следы крови.
В этот момент судья Нокс заявил, что уже половина первого инеобходимо сделать перерыв до двух.
Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк отправились пообедать внебольшой ресторанчик, где, как они знали, можно будет занять отдельныйкабинет.
– Ну и каково твое мнение, Пол? – спросил Мейсон, когда онисделали заказ.
– Насколько я понял, ты намерен акцентировать вопрос осоставе преступления?
– Да, я с самого начала делал ставку именно на это, но небыл уверен в Викслере. Не без основания я опасался, что он заявит, будтоБраунли был, несомненно, мертв. Но сейчас все в порядке. По крайней мере будетлегко добиться отсрочки приговора.
– Ты великолепно провел перекрестный допрос. Викслер былнастолько деморализован, что Шумейкер побоялся задавать ему дополнительныевопросы.
– Но не останется ли это лишь теоретической защитой? – ссомнением спросила Делла.
– Ты абсолютно права. Вся моя защита должна быть основана набукве закона. Ведь много людей село на электрический стул за якобы совершенноеими убийство на основе одних только косвенных улик. А позднее выяснялось, чтожертва живет и здравствует, и на ее жизнь никто не покушался. Именно этопослужило основанием для внесения некоторых дополнительных статей в закон,касающийся состава преступления. Основной упор делается на наличие трупажертвы. То есть прокуратура должна доказать, что в результате противозаконныхдействий Джулии Брэннер наступила смерть Ренуолда Браунли. Как я понимаю,обвинение намерено было перешагнуть через барьер состава преступления, целикоми полностью основываясь на заявлении Викслера, что Браунли убит. Фактически онине в состоянии доказать факт его смерти. И если даже, невзирая на это, будетоглашено обвинительное заключение, тут-то я их и прихлопну.
– Как же? – поинтересовалась Делла.
– Понимаешь, это какое-то странное преступление. Женщина,кем бы она ни была, несколько раз стреляет в упор из револьвера, после чегоубегает с места преступления. Свидетели показывают, что уезжает она на своеймашине, причем гонит ее на предельной скорости. Затем кто-то топит машинуБраунли в акватории порта. Этот кто-то определенно не тот человек, которыйстрелял в Браунли. Этого не могла сделать женщина в белом плаще, так какглавный свидетель определенно заявляет, что убийца бежала с места преступления,пытаясь как можно скорее оказаться подальше. Я сомневаюсь, что у нее былсообщник, прятавшийся неподалеку и позднее хладнокровно покинувший укрытие длятого, чтобы утопить машину. Это весьма маловероятно.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!