Серенада любви - Барбара Дэн
Шрифт:
Интервал:
Вскоре после выхода из Уэстерли «Ангельская леди» объединила силы с «Мародером» из Стонингтона и шхуной «Азиатская принцесса» из Нью-Бедфорда. Брюс и его товарищи по оружию усилили осаду англичан.
В соперничестве за почет и славу британские командиры открыли охоту на быстроходные американские суда, их офицеров и матросов. Каких бы наград они удостоились, если бы смогли победить заносчивых янки! В результате количество стычек с врагом резко возросло.
Как-то апрельским вечером Брюс Макгрегор, капитан «Мародера» Эрик Померлоу и капитан «Азиатской принцессы» Джош Слотер собрались на пушечной палубе «Ангельской Леди».
– Либо мы заставим британцев отступить, либо я взорву их к чертовой матери еще до наступления утра! – прорычал Брюс.
После долгого дня сражения его терпению пришел конец. Закурив тонкую сигару и щурясь от едкого дыма, Померлоу уставился на карту Макгрегора.
– Знаю, что ты последний откажешься от боя, но не представляю, сколько еще мук согласятся терпеть мои матросы.
В течение дня все три судна подвергались яростному обстрелу картечью и снарядами, отвечая ураганным огнем. Сейчас, когда они собрались на переговоры, британцы временно отступили, а американские команды занялись при свете ламп уборкой, заменой линей и починкой парусов. «Азиатская принцесса» нахватала воды, и ее матросы трудились на помпе.
– С вами или без вас, я намерен осуществить задуманное, – заявил Макгрегор. – Даже если Джошу из-за повреждений придется завтра воздержаться от боевых действий, мы вдвоем, Эрик, сумеем причинить им достаточно большой ущерб, чтобы обезвредить. Потом втроем отправимся в порт ремонтироваться.
– Как ты мыслишь себе подобраться к ним поближе? – поинтересовался Слотер.
В настоящий момент его больше всего заботило спасение команды. Его люди сражались отважно, но находились в таком жалком состоянии, что вряд ли смогли бы выдержать еще один день боя. К тому же им еще предстояло всю ночь откачивать воду.
– Я планирую под покровом ночи подобраться к их флагману и поджечь, – пояснил Брюс. – Даже если они сумеют потушить огонь, пожар здорово подорвет их силы.
– Будь по твоему, Макгрегор. Молю только Бога, чтобы ты провернул все достаточно быстро. Если они сделают еще один бортовой залп, моему кораблю конец, – сказал Слотер уныло.
Лицо Брюса хранило следы сажи, а волосы были пересыпаны пылью. Он мрачно улыбнулся друзьям:
– Если такое случится, трави якорную цепь – и наутек.
– Стоит попробовать, – сказал Померлоу, изучая карту. Я постараюсь отвлечь их внимание на себя, а ты зайдешь сзади. Кто знает? Возможно, мы выиграем время, чтобы отвеем «Принцессу» в безопасное место.
Большая ладонь Брюса звучно опустилась на крепкое плечо франкоамериканца.
– Никаких полумер, мой друг. Завтра мы устроим им полный разгром.
– И я на своей дырявой посудине создам впечатление нашего численного преимущества, – пообещал Слотер. – Возможно, если мы устроим демонстрацию силы, они не узнаю сколь плачевно наше состояние. Удачи, Макгрегор.
Брюс мрачно усмехнулся:
– Может, они решат, что с них хватит, и сдадутся. Командиры кораблей обменялись рукопожатиями. Слотер и Померлоу направились к своим командам, а Брюс занял подготовкой нижних палуб. Приблизившись к «Эндимиону» со стороны кормы, он надеялся отправить судно Коллира на дно. Пока «Тенедос» со своими тридцатью пушками остается в стороне, латая свою надстройку, он не сможет вмешаться.
Да, если ветер не переменится, то победа завтра будет у них в кармане.
Едва Лидия переместила пять влюбленных пар под бдительное око родителей каждой из девушек во избежание катастрофы, как к ней в дом внесли на носилках девятерых моряков с «Лучника». Среди них был и ее родной брат, Сет Бертон. Всех девятерых доставили из Ноанка по ту сторону Темзы и остаток пути везли на повозках.
Почти всю ночь доктор Троубридж и Лидия, оставаясь возле раненых, извлекали шрапнель, зашивали раны и облегчали, чем могли, последние часы двух умирающих.
К счастью, рана Сета оказалась неопасной, и через неделю-другую он должен был пойти на поправку.
Однако благодаря своим стараниям устроить судьбы пяти пар влюбленных Лидия не только избавила себя от лишней головной боли, но и потеряла пять умелых помощниц. Принятое решение больше не представлялось ей таким уж разумным.
Когда наконец она в полном изнеможении рухнула в постель, на горизонте уже занималась заря. Все тело ныло от усталости. Старый доктор Троубридж отругал ее за перенапряжение и отправил спать.
– Но кто будет обо всем заботиться, если не я? – сказала Лидия.
Доктор Троубридж проверил ее пульс.
– Я не вижу недостатка женских рук, и заметьте, мадам, что беременных среди дам, кроме вас, нет.
– Я пятерых только что отправила к родителям! – призналась Лидия, искоса поглядывая на Сару Малленз, стоявшую в ее списке следующей.
– Я все еще с вами, миссис Макгрегор, – вставила Сара.
Лидия посмотрела на глупую молодую женщину. Пациентов прибыло больше, чем она отправила. Ее отряду добровольцев срочно требовалось пополнение! Откинувшись на подушках, Лидия расслабилась.
– У меня есть на примете еще по крайней мере десять девушек, которые жаждут приносить пользу, – объявила Сара.
Лидия открыла глаза.
– Сколько времени понадобится, чтобы собрать их здесь? – спросила она.
– Я могу послать в город своего младшего брата, – сказала Сара. – Напишите записки родителям моих подруг, и девушки будут здесь уже к полудню.
– Я никогда не забуду этого, Сара, – произнесла Лидия. Пожалуйста, дай мне письменные принадлежности, только побыстрее. Времени у нас в обрез.
Доктор Троубридж покачал головой:
– Вы должны оставаться в постели до завтрашнего утри, миссис Макгрегор. Не вздумайте выходить из комнаты.
– Ни в коем случае! Я буду образцовой пациенткой. – Лидия принялась строчить записки.
Доктор вышел в коридор, намереваясь проведать своих пациентов. Искренне восхищаясь Брюсом Макгрегором, он недоумевал, как тот мог жениться на столь неуемной даме. Даже беременная, она не хотела снижать темп жизни. Слишком уж по-мужски. Мужчинами, которых приютила под своей крышей, она командовала, как генерал.
Всплеснув руками, доктор Троубридж никак не мог себе представить Брюса Макгрегора женским подкаблучником. Один доктор знал точно: эта маленькая энергичная бабенка нуждается в твердой руке, иначе Брюсу придется пожалеть, что он на ней женился.
На другое утро Элис Грэм выехала в путь с фургоном, полным тщательно отобранных одиноких женщин в возрасте от пятнадцати до тридцати лет. Общее число волонтеров достигло двадцати трех. Лидии теперь хватит людей, чтобы раненые ни в чем не нуждались, даже если возникнут осложнения со стороны Купидона.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!