Лоуренс Аравийский - Томас Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
На следующий день мы свернули налево от горных кряжей Тлайтухвата и весь день двигались в виду их ясных, белых вершин.
Во время очередного ночного привала грохот орудий слышался отчетливо и громко. Арабы шептали:
— Они приближаются. Англичане наступают. Да пощадит Аллах людей под этим дождем.
Они с состраданием думали о турках, так долго бывших их притеснителями, которым ни теперь сочувствовали больше, благодаря их слабости, чем сильным иностранцам с их непонятной, действующей без разбора справедливостью.
Мы поднялись рано, рассчитывая к заходу солнца проделать долгий путь до Аммари. Около полудня на горном хребте появился отряд бегущих рысью верблюдов.
— Га, — крикнул мне Мифлех, когда те еще находились на расстоянии мили, — это Фахад впереди. Они — наши родичи.
Так оно и оказалось. Шейф Фахад и Адуб, главные военные вожди зебна, стояли лагерем на западе от железной дороги возле Зизы, когда к ним пришло известие о нашем походе. Они немедленно сели на верблюдов и после стремительной езды нагнали нас лишь на полпути. Оба они были знаменитыми бойцами.
Мы переночевали в Аммари под сильным холодным ветром. К рассвету он ослабел, и вы выступили к Азраку. Однако, едва мы отошли от колодцев, как поднялась тревога. В кустарнике увидали нескольких верховых. Мы сгрудились в удобном месте и остановились.
Началась перестрелка. Но она внезапно закончилась. Враги выступили из-за прикрытия и помчались рядами на нас, размахивая плащами в воздухе и распевая военный приветственный марш. Они оказались воинами из племени сирхан и направлялись к Фейсалу, чтобы присягнуть ему на верность. Услыхав наши вести, они повернули с нами обратно, радуясь, что избавились от дальнейшего пути, ибо их племя не было ни воинственным, ни кочевым. Они обставили известной пышностью наше совместное вступление в их лагерь у Аин эль-Бейды в нескольких милях на восток от Аарака, где собралось все племя.
Мы собрали всех старшин и рассказали им про нужды Фейсала, а также наш план, как ему помочь. Они выслушали нас сдержанно. Западный мост, — сказали они, — совершенно недоступен. Турки лишь недавно наводнили его окрестности сотнями военных древорезов. Никакой вражеский отряд не смог бы проскользнуть мимо них незамеченным. Они открыто высказали большое подозрение против мавританских деревень[48] и Абд эль-Кадера. Что же касается ближайшего моста у Тель эль-Шехаба, то они опасались, чтобы крестьяне, их закоренелые враги, не напали на них с тыла. Равным образом, в случае дождя верблюды не смогли бы пуститься рысью обратно через глинистые равнины у Ремте, и весь отряд был бы перерезан и перебит.
Мы встревожились. Племя сирхан являлось нашим последним ресурсом, откуда мы могли получить подмогу, и если бы они отказались отправиться с нами, мы не были бы в состоянии выполнить в назначенное время проект Алленби. Поэтому Али собрал вокруг нашего небольшого костра лучших людей племени и привел Фахада, Мифлеха и Адуба, усилив ими ту часть, которая поддерживала нас. Мы начали при них поносить людей сирхан за осторожность, казавшуюся нам все более постыдной после нашего долгого пребывания в пустыне.
Мы очень долго бились над ними, упоминая о всемогущем Аллахе и бесконечности, о великих целях восстания и о чести сражаться за него.
То была полусвязная, прерывистая беседа, вызванная нашим крайним отчаянием. Едва ли я могу воспроизвести ее смысл. Моя память сохранила лишь постепенное смирение людей сирхан, ночное безмолвие, в котором увядала их многоречивость, и наконец, их ревностную готовность сопровождать нас, какова бы ни была наша цель.
Перед рассветом мы призвали старого Абд эль-Кадера и сообщили ему, что люди сирхан отправляются после восхода солнце с нами под его надзором в Вади-Халид. Он пробурчал, что это очень хорошо.
Истощенные, мы прилегли на минуту, но уж очень рано были на ногах, чтобы произвести смотр людям сирхана. У них был свирепый, ободранный вид.
В три часа пополудни вы выступили в Азрак.
Али никогда не видал Азрак, и мы торопливо поднялись на каменную гряду, возбужденно беседуя о войнах, о песнях и страстях прежних пастушеских королей с звучными именами и о римских легионерах, гарнизоны которых некогда изнемогали в здешних местах.
Нам преградила путь голубая крепость на скале над шелестящими пальмами, окруженная свежими лугами и сверкающими источниками.
Али дернул поводья, и его верблюд, осторожно выбирая дорогу, двинулся вниз по потоку лавы к пышному дерну возле источника.
Внезапно мы заметили, что с нами нет Абд эль-Кадера. Мы искали его повсюду и разослали наших людей на поиски. Они вернулись с арабами, и те рассказали нам, что сейчас же после того, как мы отправились в путь, Абд эль-Кадер поскакал на север через слоистые кочки в направлении гор Джебель-Друза. Арабы не знали наших планов, а Абд эль-Кадера ненавидели и, видя его отъезд, только радовались. Но для нас это исчезновение было дурной вестью.
Из намеченных нами ранее трех мостов Ум-Кейс уже отпал. Без Абд эль-Кадера становился недоступным и Вади-Халид. Это означало, что мы обязательно должны попытаться взорвать мост у Тель эль-Шехаба.
Чтобы добраться до него, мы должны были пересечь открытую местность между Ремте и Деръа. Абд эль-Кадер убежал к врагу с донесением о наших планах и силах. Если турки примут даже самые незначительные предосторожности, они у моста поймают нас в западню.
Мы устроили совет с Фахадом и решили все же двинуться вперед, уповая на обычную неумелость врага. На следующее утро мы продвинулись вперед на многие мили, пока не нашли у Аба Саваны кремнистую ложбину, изобиловавшую восхитительно прозрачной дождевой водой, наполнявшей до краев узкий канал в два фута глубины и около десяти ширины, но длиною в полмили. Ей предстояло служить нам отправной точкой при набеге на мост.
Чтобы увериться в ее безопасности, мы проехали на несколько ярдов дальше к вершине невысокого холма и внезапно увидали оттуда удаляющийся отряд черкесских всадников,[49] посланных турками осмотреть, не занята ли ложбина с запасом воды. К нашей взаимной удаче они разминулись с нами на пять минут.
С рассветом мы не спеша двинулись вперед. Пустыня скоро кончилась, понижаясь и перейдя в гладкую равнину, простирающуюся до железной дороги, видневшейся в нескольких милях вдали. Мы сделали привал до сумерек, чтобы пересечь ее. В наш план входило тайком проскользнуть здесь и укрыться у дальнего подножья гор ниже Деръа.
День казался бесконечным. Наконец, солнце зашло. Мы сели на верблюдов. Два часа спустя после быстрого перехода по гравию мы подошли к железной дороге. Без особого труда мы отыскали каменистое место, где наш караван мог пройти, не оставив следов. Очевидно, турецкая железнодорожная охрана безмятежно отдыхала, что доказывало, что Абд эль-Кадер своими вестями еще не поднял паники.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!