📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураСпор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань

Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 432 433 434 435 436 437 438 439 440 ... 488
Перейти на страницу:
У Хэ-люю убить сына царя Ляо по имени Цин-цзи ***. Чтобы выполнить это обещание, он вошел в доверие к Цин-цзи, жившему в изгнании, убедив его, что он, Яо Ли, — враг Хэ-люя (который «для убедительности» казнил жену и детей Яо Ли). Затем Яо Ли предложил царевичу отнять у Хэ-люя его государство и получил согласие. При переправе через реку Янцзы Яо Ли попытался убить Цин-цзи мечом, но тот швырнул Яо Ли в воду, когда же Яо Ли выплыл, то царевич бросил его в реку еще два раза, а потом заявил, что дарует ему жизнь, чтобы тот стяжал себе славное имя. Вернувшись в царство У, Яо Ли объявил, что считает себя не человеколюбивым (так как дал истребить свою семью ради успеха покушения на царевича), нарушителем долга (так как хотел убить сына прежнего государя ради нового государя) и опозоренным (ибо Цин-цзи подарил ему жизнь); он бросился на меч и покончил с собой, несмотря на попытки царя Хэ-люя помешать этому. По мнению авторов «Люй-ши чунь цю», Яо Ли отличали чувство долга, бескорыстие и чувство стыда (см. [ЛШЧЦ, св. 11 гл. 3, с. 71]; ср. [R. Wilhelm, с. 135-136]).

2100

Танци (или Танси) *** — название части волости (тин) (см. примеч. 68 к гл. 29 наст. изд.) ханьского уезда (сянь) Уфан *** ***, административный центр которого находился в 20 км западнее совр. уездного города Суйпин пров. Хэнань; местность Танци тоже находилась западнее этого города. Еще в эпоху Чжань го она упоминалась как один из поставщиков мечей и копий рогатиной для солдат царства Хань. По этой местности и мечи назывались «Танци» (см. [Ян Шу-да, с. 64]). Знак тин *** значит, по Сюй Шэню, еще не превращенный в орудие или предмет утвари кусок металла — золота, серебра, меди, железа и т.п.; тин — также название оружия, отлитого из металла, здесь — меча (см. [ЯТЛ, с. 324, примеч. 6; ЯТЛЦЧ, с. 367, примеч. 5]). Вместо тин в редакции первой половины VIII в. стоит знак цзянь *** («мечами») (см. [ШЦХЧКЧ, гл. 69, с. 19, коммент. Чжан Шоу-цзе]), а в редакции X в. — знак *** (= *** «трофеи»?). В редакции X в. вместо фу *** («подчиняла») стоит фу *** («заставить покориться»), вместо фэнь *** («поднять [руку], взмахнуть [голыми руками]») (см. [ЯТЛЦЧ, с. 367, примеч. 7]) — графически похожий знак сюй *** («питать», «накапливать»), не подходящий по смыслу. Перевод ци ***, «сила» — попытка передать контекстуальное значение емкого термина «дыхания»; связанный с ним круг представлений подробно исследован И.С. Лисевичем (см. [Лисевич, 1979, с. 32-63]); Сато Такэтоси переводит здесь ци «природная бодрость (энергия)» (см. [Эн тэцу рон, с. 243]), а Ма Фэй-бай — «[физическая] сила» (см. [ЯТЛЦЧ, с. 367, примеч. 7]), что лучше подходит к контексту. В редакции X в. нет знака куан ***, («тем более»), а знак мо дан в вульгарном написании *** (см. [ТПЮЛ, гл. 339, с. 36]). На взгляд Ма Фэй-бая, в отличие от упомянутых раньше «знатоком писаний» «воинов из [государства] Чу [области] Цзин» (см. [Хуань Куань. Т. I, гл. 10, с. 172, 334-335, примеч. 55]) эти «воины из [царств] У и Чу» имеют отношение к тем «воинам из [государства] Чу [области] Цзин», о которых ок. 99 г. до н.э. говорил Ли Лин (см. [Таскин, 1973. Вып. 2, с. 110]): У было уничтожено царством Юэ, которое в свою очередь было уничтожено государством Чу, почему «У и Чу» и стали называть «[государство] Чу [области] Цзин»; разумеется, в рассматриваемом случае имеются в виду не те войска, которыми лично командовал Ли Лин; выражение «воины из [царств] У и Чу» употреблено в переносном значении для описания храбрых воинов. Ма Фэй-бай допускает также, что в этом выражении содержится указание на категорию людей типа Чжуань Чжу и Яо Ли (см. [ЯТЛЦЧ, с. 367, примеч. 8]). Чэн *** значит «скакать верхом во весь опор (галопом)», что едва ли осмысленно в отношении арбалетчиков, но в переносном смысле это слово может быть понято как «вступить в бой» (см. там же). Однако мы предпочли принять для чэн другое значение — «скакать наперегонки», «состязаться» (см. [Морохаси. Т. 12, с. 525, № 44778, значение 4]), в данном случае — «мериться силами». Выражение чжун юань *** может значить «Центральная равнина», т.е. часть Китая, противопоставлявшаяся районам границы, а также территориям, заселенным варварами: в древности сюда включали нынешние западные части провинций Шаньдун и Хэнань, южные части провинций Хэбэй и Шаньси, восточную часть пров. Шэньси, т.е. царские земли времен Чжоу и территорию удельных правителей императорской крови периода Хань. Но контекст противоречит этому — воины из У и Чу служили в пограничных войсках и едва ли предвкушали бои с варварами мо (т.е. сюнну) в сердце Китая; отсюда наш перевод чжун юань словом «поле» (см. [ХЮДЦД. Т. 1, с. 600, чжун юань, значение 1]), т.е. поле боя. В кавычках — неточные цитаты из речи Су Циня, обращенной к царю Хань: «При храбрости солдат Хань, которые одеты в крепкие латы, [натягивают тетиву] мощных самострелов, наступая на них ногой, опоясаны острыми мечами, — что один человек сможет противостоять сотне, об этом не стоит и говорить, [настолько это ясно]!» [ЧГЦ, кн. 3, гл. 26, с. 30]; ср. [ШЦХЧКЧ, гл. 69, с. 20]. Начиная со слов «сильное [государство] Чу» и до сих пор текст сохранился в редакции X в. (см. [ТПЮЛ, гл. 356, с. 2а; гл. 339, с. 36]). О победе Шанского Яна над Вэй см. [Хуань Куань. Т. I, с. 237, примеч. 4 к гл. 3, с. 291, 302, примеч. 2 и 62 к гл. 7]. Сунь Бинь *** — знаменитый военный теоретик и советник, которому в 60-х годах IV в. до н.э. отрубили ноги в результате происков его соученика — генерала в царстве Вэй (или Лян) (см. [Хуань Куань. Т. I, с. 240, примеч. 35 к гл. 3]). Сунь Бинь сделался военным советником в царстве Ци и в конце концов в 341 г. до н.э. добился того, что войска этого царства разбили наголову вэйскую армию, довели до самоубийства генерала, из-за которого Сунь Бинь лишился ног, и взяли в плен наследника вэйского престола (см. [ШЦХЧКЧ, гл. 65, с. 5-11]; ср. [Сыма Цянь, пер. Панасюка, с. 71-75; МН. Т. 5, с. 155-157]). По другим, более ранним сведениям, генерал, оклеветавший Сунь Биня, не покончил с

1 ... 432 433 434 435 436 437 438 439 440 ... 488
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?