Руины тигра – обитель феникса - Ами Д. Плат
Шрифт:
Интервал:
– Что за глупости? Когда ты стал таким хитрым и подлым?
– В чём тут подлость? Кому станет хуже от сплетен? А в конце весны вернутся мои корабли с новым товаром, я смогу восстановить состояние.
– Тигры так не поступают. – Хонкги снова набросился на меня с мечом.
– Откуда тебе знать, – огрызнулся я, с новой силой нанося удары.
Я не на шутку разозлился и после нескольких яростных выпадов тоже выбил меч у него из рук. Сделал шаг вперёд, прижимая клинок к его шее. Хонкги замер, не смея пошевелиться.
– Ты хороший слуга, Хонкги, я всегда тебя ценил. Но ты должен знать своё место.
Он беспрекословно опустился на колени и поклонился.
– А иностранец должен знать своё, – тихо сказал он.
Я перестал злиться, отбросил меч и пошёл к выходу. Пусть Хонкги сам здесь приберёт. Я устал и хотел спать.
– По поводу слухов я не шутил. Займись этим, – бросил я перед тем, как закрыть за собой дверь.
– Что ещё можно продать?! – воскликнул я, разозлившись.
Мы с советником Си и Коити сидели в одной из уединённых комнаток самого большого моего борделя в Сиюне. Передо мной стояли на коленях управляющий Сян и его помощница Лю.
– Не злитесь, – прокряхтел советник Си. – Это всего лишь предложение.
– Так думайте, прежде чем предлагать! Мне нечего продавать, пока не вернулись корабли! Вам ли не знать?
– Можно начать продавать наложниц из борделя, чтобы протянуть ещё несколько месяцев, – пожал плечами старик.
– И вовсе лишить меня постоянных доходов? Вы из ума выжили?
Остальные молчали, не смея встревать в наш спор.
– Зато вы сможете расплатиться по долгам.
Коити размеренно перебирал бумаги, не поднимая взгляда.
– Управляющий Сян, кто приносит больше всего денег? – спросил я. – В чём её секрет?
– Наложница Цзюн Гулин, самая молодая. Она у нас не так давно…
– Так проблема в том, что постоянным клиентам приелись одни и те же лица?
– Всё верно, господин Ван, – отозвался управляющий. – Но мы не можем купить новых девушек.
– Тогда, вероятно, вам стоит научить прежних наложниц новым приёмам, – наконец сказал Коити. – Недалеко от Шанвая за морем, как я слышал, есть мастера, которые изготавливают необычные игрушки для этих целей. В Стране Тысячи Сияющих Островов, откуда я родом, они очень ценятся.
– У меня нет на это денег! – разъярился я. – Нет кораблей, которые могли бы отправиться за море! Вы решили меня сегодня убить тупыми идеями?
Коити вскинулся и внимательно посмотрел на меня.
– Мне нужно изучить другие бумаги, есть ещё отчётность? – спросил он управляющего.
– Какие? – встрепенулся советник Си. – Все здесь.
– Я вижу, что эти документы заполнены вами, господин Си, – спокойно отозвался Коити. – Но ведь есть ещё записи господина Сяна и госпожи Лю?
– Я веду записи, – впервые за вечер подала голос женщина, приподнимаясь на коленях.
– Отведите Коити к себе и покажите всё, что он скажет, – велел я.
Оба с поклоном вышли.
– Позвольте нашим лучшим наложницам порадовать вас, – залебезил управляющий Сян. – Сделаем перерыв? Вам нужно отдохнуть. А мы с советником Си пока подумаем, что ещё можно предпринять.
Он замахал руками, подзывая служанок. Одна принесла новый кувшин с вином, другая с готовностью присела ко мне на колени.
– Не заговаривайте зубы, – заворчал я, но девушку не прогнал. – Давайте дальше работать.
– Мы поработаем, – поддержал хитрого управляющего советник Си. – А вы расслабьтесь. Нужно восстановить баланс энергии, тогда сразу дела лучше пойдут.
Советник и управляющий вышли, а девушка увереннее устроилась у меня на коленях, перекинув ноги по разные стороны и сжав мои бёдра своими.
– Уж не Лин-эр ли ты?
– Да, господин, – проворковала она.
– Давно ты здесь?
– Несколько месяцев, господин. – Цзюн Гулин уткнулась мне в шею и принялась выводить языком узоры на коже.
– Как ты здесь оказалась?
– Не думала, что мой господин так охоч до разговоров, – хихикнула она, что меня разозлило.
– Отвечай, когда тебя спрашивают. Или ты всегда так дерзишь клиентам? Зря управляющий тебя хвалил.
– Многим нравится мой язычок. – Цзюн Гулин ничуть не повелась на мой грубый упрёк. – Я не только в разговорах хороша, – продолжала она.
Она распахнула моё ханьфу и спустилась ниже.
Я перевернул её на спину и принялся ласкать сам. Я давно не был с женщиной: дел и забот навалилось слишком много. Может, старики правы, что мне нужно расслабиться. Цзюн Гулин жарко застонала – и я понял, чем она так нравится клиентам. Беззаботность и игривость, ощущение, что ты нужен.
– Расскажи, как ты здесь оказалась.
– Меня привела мать, – отозвалась Цзюн Гулин. – Никак не удавалось выдать меня замуж, и кормить было нечем. Ничего необычного в моей истории нет, господин, – выпалила она на одном дыхании и снова застонала.
– Сколько за тебя заплатили?
– Почти ничего. Мать слишком сильно хотела от меня избавиться. Управляющий сказал, что не берёт новых девушек и не станет платить. Но она всё равно оставила меня. Тогда госпожа Лю вынесла ей немного риса.
– Тебя продали за рис?
– Да, господин.
Я лёг на спину, посадив Гулин сверху, и задумался об этой сделке. Девушка досталась борделю бесплатно, однако прибыли всё равно было недостаточно, чтобы покрыть расходы. Как такое возможно?
Закрыв глаза, я отдался приятным ощущениям: тёплым маленьким и ловким ручкам, горячему языку. Она двигалась всё более уверенно, зная, что делает и чего хочет. Цзюн Гулин была действительно хорошей наложницей. Стоило поднять на неё цену. И найти новых девушек.
Предложить бедным и голодающим такую работу. В тепле и сытости.
Вот он, мой новый источник дохода. Новые лица, которых не хватает борделям.
Почему управляющий сам не предложил это, хотя знал о такой возможности?
Я услышал шорох и открыл глаза. За ширмой стоял Коити. Он смотрел в другую сторону, но даже его профиль казался смущённым. Когда Цзюн Гулин закончила, я подозвал его. Небрежно запахнул ханьфу и залпом осушил две пиалы вина.
– Лин-эр, иди. Жалую тебе рулон шёлка, – сказал я, расслабленный и довольный.
Цзюн Гулин вышла.
– Коити, я придумал, как бесплатно получить новых наложниц. Я прикажу управляющему объявить о наборе красивых девушек в бедных деревнях. Это не потревожит городских моралистов и поможет голодающим.
– Прямо-таки императорские замашки. Тебе не кажется, что это перебор? – спросил Коити.
– Подарить шёлк? Ладно тебе, она милашка.
– У тебя нет денег. Но я не об этом. Перебор – менять людей на рис.
– Раньше я мог просто раздавать рис нуждающимся. А что теперь? – презрительно шикнул я. – Ты слышал наш разговор?
– Слышал, – потупился он.
– Тогда ты в курсе, что управляющий спас её и её мать от голода.
– Всё равно это неправильно! Эти люди… Тебе их не жалко?
– Очень даже. Они получат еду.
– Работать за еду – это ужасно! Это страшная и никчёмная участь! Они родились свободными и не заслуживают того, чтобы стать рабами.
– Коити…
– Нет! Почему ты пожалел меня?!
– Пожалел? – Я поднялся и подошёл к нему. – Разве я освободил тебя? И разве ты пожелал свободы? Ты мой, Коити. Ты работаешь на меня. Ты делаешь всё, что я пожелаю. И не смей мне перечить только потому, что я ценю твой ум!
Лицо Коити залилось румянцем, он хотел что-то сказать, но не мог подобрать слов. Я с силой сжал его плечо, и он скривился от боли.
– Ты ни на что не способен без меня, поэтому не ушёл. Так и для тех деревенских простушек моя помощь станет благословением.
– Ван Гуан… – выдохнул он, глядя на меня огромными
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!