Руины тигра – обитель феникса - Ами Д. Плат
Шрифт:
Интервал:
– О нет! – Я опустился на колени и схватил Хонгки за запястье, отсчитывая пульс. Жизнь в нём еле теплилась. – Коити, что произошло?
– Напали, – отозвался он. – Воины в чёрных доспехах. Первые явились со скал, будто медвежьи павианы – озлобленные и жестокие. Хонкги сразу ринулся в бой и был ранен. Они хорошо обучены. Слишком ловкие. Я незаметно оттащил Хонкги сюда. Прости, я не мог спасти остальных.
– Ты… – мне сложно было подобрать слова, – ты молодец. Спасибо, что спас его.
Я ни секунды не думал, что Хонки мог умереть в той кровавой бойне, но был уверен, что его захватили в плен. Огромная тяжесть упала с моего сердца. Я никогда не считал начальника охраны другом, но всё же мы были близки – много часов вместе тренировались, даже начали разговаривать по душам.
Я не хотел его терять.
– Кажется, я остановил кровь. Тугая перевязка. Но он очень слаб.
– Да… ты молодец, – повторил я, не в силах подобрать других слов, всё ещё ошеломлённый тем, что слабый, совершенно не подготовленный к битвам Коити сумел спасти моего начальника охраны.
Он присел по другую сторону от Хонкги и глядел на меня жалостливо, то ли сам до смерти перепуганный, то ли, наоборот, сочувствующий. С нас текла вода, и Коити забавно встряхнул головой, рассыпая вокруг ещё больше брызг.
– Нужно вернуться в лагерь. За едой и лекарствами, – сказал он.
– Я думаю, они всё украли. Рабов. Оружие. Провизию. Всё забрали с собой.
– Может, что-то осталось. Я схожу проверить.
– Нет. Я сам. Там может быть опасно. – Наши пальцы встретились на груди Хонгки, и ни один из нас не отдёрнул руки.
– Я знаю, какие травы останавливают кровь и способны вернуть силы.
– На островах. Но у нас другие травы.
– Может, что-то найду.
Пальцы Коити подрагивали. Я вспомнил, как он рассказывал, что боится быть бесполезным.
– Ты спас Хонкги. Он мой самый верный слуга, – сказал я. – Спасибо. Правда, Коити. Если бы не ты… Там никто больше не выжил.
Он опять кивнул, а я продолжил:
– Это моя вина. Я не смог вас защитить.
– Что это за птица?
– Тэ Сяоху, феникс. Воображает, будто владеет энергией воздуха и огня, поэтому сильнее меня. Сказала, во мне лишь сила земли. – Не знаю, все ли мои слова понимал Коити, но мне казалось важным проговорить это, я сам вспоминал, что именно произошло между мной и Сяоху, шаг за шагом. – На самом деле я был сильнее, я несколько раз её ранил, а она отвлекала меня, не давала вернуться. Она сама в ужасе, что не справилась со мной! – Я почувствовал нечто сродни ликованию, ведь эта проклятая воробьиха точно слабее меня, а значит, я мог победить в равном бою, да ещё и Коити с Хонкги выжили. – Мне нужно потренироваться! Нужно раскрыть весь потенциал своих сил!
– Ты тигр… – прошептал Коити.
Наши взгляды встретились.
– Прости, что напугал тебя. Я не видел, что это ты. Но…
– Не волнуйся. Я не испугался.
– Подумать только, какой смельчак, – засмеялся я. – Ни дикому зверю, ни вооружённым врагам тебя не пронять. Вытащил бравого начальника охраны прямо из-под носа у жестоких наёмников.
– Ты не дикий, – отозвался Коити.
– Это всё, что ты понял?
Он пожал плечами. Мы ещё немного посидели, прислушиваясь к дыханию Хонкги.
– Поищу еды, – в конце концов сказал я, поднялся и отправился сквозь водопад наружу.
Глава 17
Обыскав искорёженные повозки и разорённые палатки, я нашёл только немного риса. Остальное разграбили подчистую. Видно, наёмники велели рабам унести всё ценное с собой. Я подобрал на земле шкатулку эфирных масел – почти всё разбилось, кроме одной склянки, которую я быстро сунул в рукав. Наткнулся на чистую ткань, котелок и серные палочки, собрал немного веток, чтобы развести огонь, и вернулся в пещеру.
– Кажется, там безопасно, – сказал я Коити. – Но почти ничего не осталось.
– Они не были похожи на обычных воров… Хоть я и не знаю, как выглядят разбойники в этих краях.
Я хмуро глянул на него и молча занялся костром и рисом. Проходя под водопадом, я старался спрятать хворост от воды, но разжечь его всё равно оказалось непросто.
– Схожу, попробую найти лекарственных или съедобных растений…
– Нет, – оборвал я. – Не хочу отравиться. Ты не знаешь здешних растений. Вот, лучше посмотри. – Последнее я сказал мягче, протягивая склянку с эфирным маслом.
Коити понюхал и улыбнулся.
– Мы везучие, – объявил он. – Это масло нарда, редкой высокогорной травы. Очень полезное. Почти всё лечит.
Я хмыкнул.
Коити подошёл к Хонкги и принялся разматывать повязки. Я тоже приблизился. Всё оказалось не так страшно, как я боялся. На груди запеклась кровь, но рана была лишь под ключицей, ближе к плечу.
– Откуда столько крови? И почему он без сознания?
– Я видел, как его ударили по голове, а кровью он раньше перепачкался. Наверное, пока дрался. Он уже был без сознания, когда я смог вытащить его оттуда.
Намочив ткань, я принялся стирать кровь и грязь с лица и груди Хонкги.
– Хонкги был бы рад узнать, как ты о нём заботишься, – заметил Коити.
– Не больше, чем любой другой, – буркнул я.
Коити начал втирать масло нарда вокруг раны, потом в грудь Хонкги и в последнюю очередь нанёс на виски и под носом. В сыром воздухе от ладоней Коити разлился сладкий и терпкий мускусный запах.
– Нард поможет и от воспаления, и от травмы головы. Давай снова его перевяжем.
Мы замотали только плечо. Потом поели немного риса и вдвоём с Коити выбрались наружу. Каждый раз, проходя под водопадом, мы промокали насквозь, и это раздражало. К вечеру похолодало. Мы бродили по полю в поисках сухой одежды и ещё чего-нибудь полезного.
– Они охотятся за тобой, – медленно выговорил Коити, когда мы стояли у реки и глядели на луну, едва убывающую, почти полную и прекрасную. – Почему?
– Мечтаю узнать, – ответил я с сарказмом. Врать ему не хотелось, но говорить об этом – тоже.
– Это несправедливо.
– Мне жаль, что люди пострадали…
– Не кори себя. – Коити коснулся моего плеча. – Если нападают на тебя…
– Перестань, – перебил я. – Я знаю, что ты хочешь сказать. Что я не виноват.
Коити прилёг на землю. Одежда уже обсохла, но он всё равно кутался в какой-то ковёр, который, видимо, показался грабителям слишком тяжёлым и громоздким. Я сел рядом и повернулся к нему. Коити пристально изучал звёзды на сапфировом куполе неба. Три яркие звезды складывались в треугольник, за которым будто расцветала сиреневым свечением небесная Серебряная река. В тиши пели цикады.
– Это ведь правда, – наконец произнёс Коити.
Я засмеялся, но смех больше походил на сухой кашель.
– Это не важно. Мы с Сяоху не сможем ужиться на одной земле.
– Так уступи ей. Что тебя здесь держит?
– Обязательства. Привычка… Не знаю.
– Ты свободен, ты можешь отправиться куда глаза глядят.
Мы услышали за спиной шорох и обернулись. Тела убитых охранников неестественно шевелились. Коити подскочил.
– Что происходит? – прошептал он.
Я тоже поднялся, всматриваясь в движения тёмных фигур. Среди глубокой ночи они казались лишь сгустками тьмы.
– Превращаются в гуй. Умершие насильственной смертью, не доставленные домой и не похороненные как положено, становятся нечистью, – объяснил я.
– Они не нападут на нас?
– Могут.
Духи шипели, и всё больше пар глаз загорались красным, как глаза моего отца в ночь, когда он убил духа – защитника города. Я склонил голову, оценивая, могут ли гуй навредить мне. А ещё думал о том, сколь многого не
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!