📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыНевинная - Дэвид Бальдаччи

Невинная - Дэвид Бальдаччи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 105
Перейти на страницу:

– На его счет не уверена, – ответила Джули.

– Что-нибудь необычное в них есть?

– Мне они казались вполне нормальными, но я знала их не настолько хорошо.

– Значит, наверное, придется просто спросить у них. – «Если они еще живы», – уточнил он про себя. – Как они познакомились с твоими родителями?

– По-моему, мистер Брум был папиным другом. Что именно их связывало, толком не знаю.

– Думаешь, это может иметь какое-то отношение к случившемуся с твоими родителями?

– Не думаю. В смысле, Ида работает в парикмахерской, и они едят в убогих забегаловках. Как-то это не тянет на международных шпионов или типа того.

– Так не разберешь.

– Шутите?

– Шпионы обычно на шпионов не похожи. В том-то и суть.

– А вы похожи.

– Это хорошо, потому что я не шпион.

– Это вы так говорите.

Несколько секунд они ехали в молчании.

– Так вы спите с ней? – снова спросила Джули.

– Какого черта ты привязалась?

– Я просто любознательна по природе.

– Ага, это я уяснил. Но даже если б я с ней спал, тебе все равно не сказал бы.

– Почему?

– Это называется джентльменство.

– Вот теперь вы и вправду похожи на старого.

– По сравнению с тобой я просто древний, – откликнулся Роби.

Глава 43

Многоквартирный дом был построен в шестидесятых, но прошел обновление. Роби определил это по новому навесу крыльца, отчищенным кирпичам и свежей краске по цоколю. Они с Джули увидели из машины, как человек открыл дверь, прикоснувшись пластиковой ключ-картой к электронному считывателю у входа. Дверь со щелчком открылась, и он вошел. Дверь с таким же щелчком закрылась у него за спиной.

Джули бросила взгляд на Роби:

– И что теперь?

– Ты знаешь номер квартиры?

– Нет, просто проходила мимо с мамой как-то раз. Она сказала, что Брумы живут здесь. У них в квартире я ни разу не была.

– Ладно. Дай секундочку.

Выбравшись из машины, Уилл перебежал через улицу, пока не подъехали машины со светофора. Посмотрел на переговорное устройство, вмонтированное в стену рядом с дверью, и нажал на кнопку.

– Да? – раздался голос.

– Я здесь, чтобы повидаться с Лео и Идой Брум.

– Подождите.

Двадцать секунд спустя голос раздался снова:

– Звонил в их квартиру. Не отвечают.

– Вы уверены, что звонили в нужную квартиру? Номер триста пять?

– Нет, четыреста десять.

– А, ладно, спасибо.

Роби огляделся: нет ли поблизости камеры наблюдения. Никаких признаков.

К нему подошла престарелая пара. Женщина, укутанная шарфом, опиралась на трость, в свободной руке неся пластиковый магазинный пакет. Мужчина семенил рядом с помощью ходунков с теннисными мячиками на передних опорах.

Роби увидел, как женщина извлекла ключ-карту.

– Вам нужна помощь, мэм? – спросил Роби.

– Нет, мы и сами чудесно справляемся, – она поглядела с подозрением.

– Ладно, – Роби отступил, ожидая, когда она откроет дверь картой.

Остановившись, старушка воззрилась на него.

– Могу я вам помочь, молодой человек?

Уилл хотел было что-то сказать, но тут услышал голос:

– Пап, я же просила меня подождать!

Обернувшись, Роби увидел бегущую к нему Джули с рюкзаком, болтающимся на одном плече. Поглядев на пожилую чету, она улыбнулась.

– Привет, я Джули. Вы живете в этом доме? Мы с папой подумываем переехать сюда. Пришли посмотреть квартирку. Мама должна была встретить нас здесь. – Она повернулась к Роби: – Но позвонила, что опаздывает. А ключ-карта, которую дал агент по аренде, у нее. Надо просто обождать снаружи. – Она снова повернулась к чете: – У меня впервые будет своя собственная ванная комната. Ты обещал, ведь правда, пап?

– Для моей малышки – всё на свете, – Роби кивнул.

– Славно иметь в доме молодую кровь, – мужчина улыбнулся. – Я чувствую себя старым.

– Ты и есть старый, – отозвалась женщина. – Очень старый. – Она ласково улыбнулась Джули. – Откуда вы переезжаете, ласточка?

– Из Джерси, – без запинки ответила Джули. – Я слышала, тут теплее.

– А из какой части Джерси? – поинтересовалась та. – Мы ведь тоже оттуда.

– Уэйн, – сообщила Джули. – Там чудесно, но папу переводят.

– Уэйн очень славный, – сказала женщина.

– Мама сказала, будет минут через сорок пять, – Джули поглядела на Роби. – Застряла в пробке.

– Туточки все торчат в пробках, – прокряхтел старик. – Дьявол, да в этом городе и пешеход может в пробке застрять.

– Пойдемте, мы вас впустим, – позвала женщина. – Что вам тут без толку болтаться.

Роби подхватил пакет женщины с покупками, и они поднялись на лифте на шестой этаж, где и покинули стариков. Угостив Джули печеньем из сумки, женщина ущипнула ее за щеку.

– Ты – вылитая моя правнучка. Надеюсь, будем часто видеться, когда вы сюда переедете.

Съехав на лифте до четвертого этажа, Роби и Джули вышли.

– Отлично сработала, – одобрил Уилл. – Однако они могли тебя подловить, оказавшись тоже из Джерси.

– Я была в Уэйне. Первое правило: не говори, что ты оттуда, где ни разу не бывала.

– Хорошее правило.

Они отыскали квартиру 410 в конце коридора. Ни одной двери напротив. Роби оглядел коридор на предмет камер наблюдения, но ни единой не нашел. Трижды постучал в 410-ю, но ответа так и не дождался.

– Повернись лицом к коридору, – велел он Джули.

– Вы собираетесь пустить в ход отмычку?

– Просто отвернись.

Роби потребовалось добрых пять секунд. Замок был не ригельный. Хватило одной металлической загогулинки, вторая не понадобилась.

Они зашли, и Уилл закрыл за собой дверь.

– Значит, мы теперь преступники, – заметила Джули.

– Возможно.

В квартире пахло жареным. Обстановка скудная, комнат немного, и нигде ни души. Они стояли посреди гостиной. Роби озирался.

– Чуточку чересчур чисто, тебе не кажется? – спросил он.

– Может, они чистюли.

– Здесь прибирались, – он тряхнул головой.

– То есть?.. – поглядела на него Джули.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 105
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?