Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань
Шрифт:
Интервал:
Глава 6.
ВОССТАНОВИТЬ ДРЕВНИЕ [ПОРЯДКИ][875]
Сановник сказал:
«Когда прежний главный военный начальник Шаньшуй (?) Пэн-цзу[876], испросив отпуск, чтобы справить траур по родителям, вернулся домой[877], он говорил о положениях указа о соли и железе; положения указа очень ясны[878]. Призывники и каторжники[879] получают одежду и пищу от «начальника столичного уезда», производят отливку утвари и орудий из железа; [таким путем] обеспечено очень много средств для расходов[880], и это не вредит простолюдинам. Но некоторые чиновники плохи, запреты и указы не действуют, поэтому народ беспокоится и страдает от этого. Замысел указа — объединить [в одних руках][881] соль и железо, и не только ради поступления прибыли, [а чтобы] в дальнейшем благодаря этому утвердить [в Поднебесной] основное [занятие] и подавить второстепенное[882], рассеять сообщества и клики сторонников, запретить излишества и расточительство, преградить путь тем, кто объединяет и совмещает в одних руках [прибыли от разных занятий и чужое имущество][883]. В древности «прославленные горы и великие озера не жаловались [удельным правителям] в виде ленных владений»[884], [не] становились [источником] богатств, монополизированных нижестоящими. «Богатства гор и морей, запасы великих озер суть [то, что заключено] в хранилища Неба и Земли, и те и другие должно было бы подчинить малому казначею[885]; но Его Величество бескорыстен[886] и [поэтому] подчинил их великому министру земледелия[887], чем помог ста кланам». «[Купцам] — нечестным простолюдинам, кормящимся второстепенным [занятием][888], — нравится монополизировать обильные ресурсы гор и морей, и [они] хотят [достичь этого], чтобы стяжать богатство[889] и заставить служить себе на пользу мелкий люд[890]; поэтому [люди], высказывающие суждения, которые [направлены против государственных монополий на соль и железо и] расстраивают [эти казенные] дела, многочисленны»[891]. Утварь и орудия из железа, [а также] оружие суть вещи, которые больше всего используются Поднебесной; они не то, чем следует заниматься толпам и массам [простолюдинов][892]. В прошлом могущественные и сильные влиятельные дома[893] имели возможность монопольно завладеть[894] богатствами гор и морей, добывать железную руду[895] и лить металл, раздувая огонь кузнечными мехами[896], варить морскую [воду] и производить соль[897]. Один дом собирал толпу[898], иногда достигавшую тысячи с лишним человек, по большей части полностью принимал к себе высланный и изгнанный [за преступления] люд, который далеко ушел от родных деревень, бросил могилы [предков], стал опираться на влиятельные дома, [ища у них покровительства], собирался в глухих горах и на далеких озерах, выполнял дело, [состоявшее в] мошенничестве и обмане[899], создавал могущество сообществ и клик сторонников; то, что он легко относился к совершению злодеяний, тоже было немаловажно[900]. Ныне [Сын Неба] расширил дорогу выдвижения достойных людей, отбирает [великих] блюстителей и [главных] военных начальников [округов] и «дает спокойствие народу»[901], не нуждаясь для этого в отказе от [казенных учреждений, ведающих] солью и железом».
Знаток писаний сказал:
«То, [о чем] говорил главный военный начальник Шаньшуй (?) — это непостоянные, приспособленные к обстоятельствам [меры] той поры, временный метод, и они не стоят того, чтобы их долго осуществлять и передавать [грядущим] поколениям[902]. Это не тот способ, пользуясь которым, мудрый царь, «повелевая государством, относится к простому люду как к своим детям»[903]. В «[Классической книге] стихов» сказано: «О горе! Те, что строят планы, не берут за образец прежних достойных людей, не считают неизменными дальновидные замыслы, внемлют только поверхностным речам»[904]. Здесь стихотворец язвит тех, кто не постиг пути истинного царя, а хорошо умеет[905] действовать во имя могущества и выгоды. Почтительный к родителям августейший божественный властитель У отразил девять [племен восточных] варваров и[906], усмирил сто [племен южных] варваров юэ[907], полки и батальоны[908] посылались им неоднократно, и провианта — сушеного зерна для еды в походе и зерновой пищи для еды в жидком виде на стоянках — не хватало. Поэтому он создал казенные учреждения, [ведающие] обработкой земли[909], учредил [новую] медную монету, побудил [богатых простолюдинов] вносить зерно «начальнику столичного уезда»[910] и, [пользуясь собранными таким путем средствами], избавлял [бедняков] от острой нужды и снабжал необеспеченных. Ныне Его Величество унаследовал достижения великих подвигов [своего предка][911], кормит изнуренный и утомленный народ; это время, [когда надлежит] прибегнуть к жидкой каше, [которую государь раздает дряхлым старикам в виде вспомоществования][912]. Министрам[913] следует обдумать способ «успокоить и сплотить»[914] сто кланов, принести пользу и устранить вред, помочь мудрому правителю человеколюбием и справедливостью, совершенствовать и украшать великое наследие[915]. Ныне шесть лет с
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!