Промис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли
Шрифт:
Интервал:
– Ешь, ешь, – подбодрил его отец.
Как объяснить ребенку, что его мать больше не вернется домой? Какие найти слова?
– Все будет хорошо, – сказал он. – Мы с тобой справимся.
Снизу донесся дверной звонок. «Полиция, – подумал Гейнор. – Наверное, пришли сообщить, что выдвинули обвинение против той ненормальной женщины». Хотел положить ребенка в кроватку, но не решился оставить одного, пока тот сосет из бутылочки.
Спустился, держа сына на руках, и открыл входную дверь. За порогом стоял мужчина, но Гейнор увидел, что он не из полицейского управления.
– Билл, прими мои соболезнования, – сказал мужчина. – Извини, что не пришел раньше. Жуткий день.
– Привет, Джек, – поздоровался Гейнор.
– Можно мне войти?
– Да-да, конечно.
Джек Стерджес вошел в дом, и Гейнор закрыл за ним дверь.
– Если хочешь что-нибудь выпить, иди на кухню, возьми сам. Меня туда не затащишь. Еле себя заставил войти, чтобы взять питание для Мэтью.
– Не беспокойся, – кивнул доктор. – Я заглянул, чтобы просто проверить, что с тобой и ребенком все в порядке.
– С Мэтью… все нормально. А я ломаю голову, что должен сделать в первую очередь. Не представляю, с чего начать. Приоритет, конечно, Мэтью. Но я полный профан в этом деле. Понятия не имею, как разводить детское питание. Этим занимались Роз и Сарита. С начальством я переговорил, с клиентами тоже, вызвал сюда людей… Оказывается, есть фирмы, которые занимаются только тем, что убираются после… Боже, не знаю, выдержу ли я.
– Крепись. Ты должен выдержать. И совершенно прав в том, что самое главное – это Мэтью.
Гейнор посмотрел мутными глазами на Джека.
– Ты всегда был рядом. Каждый шаг нашей жизни. Роз была тебе очень благодарна за все, что ты для нас сделал.
Доктор положил руку Биллу на плечо.
– Вы заслужили счастье. Я думал, что вы его нашли. То, что случилось, великая несправедливость.
– Когда я услышал звонок, то решил, что пришли из полиции. Сказать, что выдвинули обвинение против той женщины.
– Что ж, могло быть и так, – кивнул Джек.
– В новостях сообщают?
– Постоянно.
– Мне недавно звонил детектив и сказал: у них есть сведения, что эта женщина уже пыталась выкрасть из больницы младенца. Не сомневаюсь, на этот раз ей не поздоровится.
– До этого может не дойти, – проговорил Стерджес.
– Ты о чем?
– Она в больнице. Пыталась совершить самоубийство.
У Билла отвисла челюсть.
– Ты шутишь?
Стерджес покачал головой:
– Но ей не удалось.
– Понимаю, жестоко так говорить, – начал Гейнор, – но, может, было бы лучше, если бы удалось?
– Не знаю, что на это ответить, Билл.
– Я вот о чем: если бы эта женщина умерла, не было бы суда, и полиция не настаивала бы на вскрытии Роз. Ее не стали бы резать и выворачивать наизнанку. Мне невыносимо об этом думать. Но даже если Марла Пикенс не умрет и суд состоится, всем же очевидно, что послужило причиной смерти моей жены. Достаточно было взглянуть на нее, когда она лежала на полу, и все становилось ясно. Какого черта ее снова кромсать, если никто не сомневается, как все случилось?
– Билл, сочувствую, но думаю, что вскрытие уже провели. Обычная процедура даже в тех случаях, когда причина смерти не вызывает сомнений.
Мэтью наелся и оттолкнул бутылочку. Гейнор отдал ее доктору, приподняв ребенка, положил головку сына себе на плечо и легонько похлопал по спине. Когда Билл заговорил, его голос звучал не громче шепота, словно он думал, что мальчик настолько вырос, что понимает смысл слов:
– Меня это очень тревожит.
– Вскрытие?
Гейнор кивнул:
– Что там обнаружится? Что они сумеют найти?
Джек внимательно на него посмотрел.
– В этом смысле тебе не о чем тревожиться.
– Но если выяснится…
Стерджес предостерегающе поднял руку.
– Билл, кажется, я понимаю, о чем ты говоришь. Ты преувеличиваешь. Сам же сказал, что причина смерти Розмари очевидна. С какой стати кому-то понадобится так глубоко копать, если все совершенно очевидно? Не вижу никаких причин.
– Не видишь? – переспросил Гейнор, продолжая похлопывать Мэтью по спине.
– Нет. Ты беспокоишься о малыше, это понятно…
– Когда мне ее отдадут? Мне надо организовывать похороны.
– Давай-ка я об этом позабочусь, – предложил Джек Стерджес.
Мэтью рыгнул.
– Молодец, малыш! – похвалил его доктор.
Глава 26
Дэвид
Когда зазвонил телефон, мы доедали десерт. Сидели с Итаном и отцом за столом, приканчивали шоколадное мороженое, а мать стояла у раковины и мыла обеденные тарелки. Мы с отцом твердили, чтобы она села, не проводила все время на ногах, но она не слушала. Когда раздался звонок, она находилась рядом и сняла трубку.
Держала ее у уха, и я видел, как сходит краска с ее лица.
– О’кей, Джилл. – Теперь мы знали, кто нам позвонил и о чем примерно речь. – Держи нас в курсе. – Она медленно повесила трубку.
– Что там? – спросил отец.
Мать покосилась на Итана, как я догадался, сомневаясь, стоит ли обсуждать эту тему при нем. Но от него скрывать было нечего – до обеда он спросил меня, что происходит с
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!