📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыПодвиги Геракла - Агата Кристи

Подвиги Геракла - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 71
Перейти на страницу:

Пуаро привела сюда бодрая пожилая дама, подруга леди Кармайкл.Он взял коктейль для себя самого и еще один для девушки, сидевшей наподоконнике. Девушка была миниатюрной блондинкой с подозрительно ангельскимрумяным личиком. Пуаро не преминул заметить, что взгляд у нее был настороженныйи пытливый.

— Ваше здоровье, мадемуазель, — галантно произнесон и передал ей бокал.

Кивнув, девушка отхлебнула коктейль и внезапно спросила:

— Вы знаете мою сестру?

— Вашу сестру? А, так вы одна из сестер Грант?

— Да. Я Пэм Грант.

— А кстати, где ваша сестра?

— Ее пригласили на охоту. Она скоро вернется.

— Я встретил вашу сестру в Лондоне.

— Знаю.

— Она вам рассказывала?

Пэм Грант кивнула и без обиняков спросила:

— Что, Шила влипла в историю?

— Так она вам не все рассказала?

Девушка покачала головой.

— А Тони Хокер там был? — спросила она.

Не успел Пуаро ответить, как открылась дверь и вошли Хокер иШила Грант в костюмах для верховой езды. На щеке у Шилы были следы грязи.

— Привет, ребята, мы пришли выпить. У Тони во фляжкеничего не осталось.

— Легок на помине… — пробормотал Пуаро.

— Черти принесли! — вдруг выпалила Пэм.

— Вот как? — сощурился Пуаро.

Берил Ларкин поспешила навстречу гостям.

— Вот и вы, Тони. Ну, как охота? До Гелертовой рощи недоскакали?

Хокер, беспомощно оглянувшийся на Шилу, был мгновеннопрепровожден к дивану у камина.

Шила заметила Пуаро. Поколебавшись, она подошла к нему ирезко бросила:

— Так это вы вчера приходили к отцу?

— Он вам сказал?

Шила покачала головой.

— Абдул вас описал, ну... я и догадалась.

— Вы заходили к отцу? — удивилась Пэм.

— Да, — не стал отпираться Пуаро. — У насесть кое-какие общие знакомые.

— Я вам не верю, — отрезала Пэм.

— Чему не верите? Тому, что у нас могут быть общиезнакомые?

— Не валяйте дурака, — вспыхнула девушка. —Вы приходили совсем не поэтому…

Она повернулась к сестре:

— Ну что ты молчишь, Шила?

Ее сестра вздрогнула.

— Это.., это не имеет отношения к Тони Хокеру?

— При чем тут Тони Хокер? — удивился Пуаро.

Шила, покраснев, удалилась в противоположный угол.

— Не нравится мне этот Хокер, — с неожиданнойзлостью сказала Пэм, понизив голос. — В нем есть что-то зловещее.., и вней тоже — в миссис Ларкин. Вы только посмотрите на них.

Пуаро проследил за ее взглядом.

Хокер склонился к хозяйке дома. Казалось, он ее успокаивал.До них донесся обрывок их разговора:

— …не могу я ждать. Сейчас или никогда!

— Les femmes[50], — усмехнулсяПуаро, — всегда хотят все получить сию же минуту, разве не так?

Пэм Грант никак не отозвалась на его слова. Опустив глаза,она нервно закладывала и разглаживала складки на юбке.

— Вы, мадемуазель, совсем не похожи на вашусестру, — светски промурлыкал Пуаро.

Пэм закинула голову назад, словно не желая выслушивать такиебанальности.

— Мосье Пуаро, — сказала она, — чем Тонипичкает Шилу? Отчего она так изменилась?

Пуаро взглянул ей прямо в глаза.

— Вы когда-нибудь употребляли кокаин, мисс Грант?

Она замотала головой.

— О нет! Так вот, значит, что это… Кокаин… Но ведь этоже очень опасно?

— Что опасно? — спросила вернувшаяся к ним сосвежим коктейлем в руке Шила.

— Мы говорим о последствиях приема наркотиков, —пояснил Пуаро. — О постепенном умирании души и тела, об уничтожении вчеловеке всего человеческого… И тогда — полная деградация личности.

У Шилы Грант перехватило дыхание. Рука ее дрогнула, икоктейль выплеснулся на пол.

— Доктор Стоддард, — продолжал между тем Пуаро, —по-моему, уже описал вам, что представляет собой такое угасание. К наркотикулегко привыкнуть, но от этой привычки ох как трудно избавиться. Тот, ктоизвлекает из подобного выгоду, — настоящий вампир, питающийся человеческойплотью и кровью.

Он повернулся, собираясь уйти. За спиной он услышал возгласПэм Грант: «Шила!» и вслед за тем едва слышный шепот Шилы Грант:

— Фляжка…

Попрощавшись с мисс Ларкин, Пуаро вышел в прихожую. Там, настолике, рядом с хлыстом и шляпой лежала фляжка. Взяв ее в руки, Пуаро увиделинициалы: Э.Х.

«Интересно, что там внутри», — пробормотал он илегонько встряхнул фляжку. Жидкости внутри не было. Тогда он отвинтил колпачок.

Нет, фляжка была не пуста. Она была до краев наполнена белымпорошком…

6

На террасе дома леди Кармайкл Пуаро взывал к совести Шилы:

— Вы очень молоды, мадемуазель. Я убежден, что вы непредставляли себе до конца, чем занимались вместе с вашими сестрами. Вам, каккогда-то кобылицам Диомеда, бросали на съедение людей.

Шила содрогнулась и всхлипнула.

— Звучит жутко, — сказала она, — а ведь этоправда.

Только вот пока доктор Стоддард не поговорил со мной тогда,в Лондоне, я этого не понимала. Он говорил так страстно, что до меня сразудошло, как ужасно то, чем я занимаюсь… Раньше-то я считала, что это что-товроде выпивки в неположенное время[51]: многие охотноприплатят, чтобы ее получить, но особого вреда от этого нет.

— А теперь? — спросил Пуаро.

— Я все сделаю, как вы сказали. Я… я поговорю состальными… Доктор Стоддард, конечно, не захочет больше меня знать…

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 71
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?