📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгСовременная прозаХроники Клифтонов. Книга 4. Бойтесь желаний своих - Джеффри Арчер

Хроники Клифтонов. Книга 4. Бойтесь желаний своих - Джеффри Арчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 96
Перейти на страницу:

– Добрый вечер, леди Вирджиния. Вы, наверное, меня не помните.

– Как же я могу не помнить, хотя тебе было, наверное, лет семь или восемь. Вы только посмотрите. – Она отступила на шаг. – Ты же выросла в настоящую красавицу! Знаешь, ты так похожа на свою покойную маму. – (Джессика не нашлась что ответить, но этого как будто и не требовалось.) – Я столько слышала восторженных отзывов о твоей успешной работе в Слейде. Родители, наверное, гордятся тобой.

И только много позже Джессика начала задаваться вопросом: каким образом леди Вирджиния могла слышать о ее работе. Сейчас же в ушах ее звенели ласкавшие слух: «Какое потрясающее платье», и «Какое изысканное кольцо», и «Какой же Клайв счастливчик».

– Развеян еще один миф, – проговорил Клайв, когда они рука об руку вошли в обеденный зал.

Джессика по-прежнему чувствовала себя не очень уверенно и с облегчением обнаружила, что ей определили место между мэром и епископом, в то время как леди Вирджиния уселась по правую руку от мистера Бингэма на другом конце стола, достаточно далеко, чтобы Джессике не пришлось поддерживать с ней беседу. Как только основное блюдо убрали – слуг оказалось больше, чем гостей, – мистер Бингэм постучал по своему бокалу чайной ложкой и поднялся со своего места во главе стола.

– Сегодня, – начал он, – мы приветствуем нового члена нашей семьи, исключительную молодую леди, которая оказала моему сыну честь, дав согласие стать его женой. Дорогие друзья, – он поднял свой бокал, – за Джессику и Клайва!

Все встали и повторили хором: «За Джессику и Клайва!» Даже Вирджиния подняла свой бокал. Можно ли чувствовать себя более счастливой, мелькнуло в голове у Джессики.

Затем продолжили выпивать в гостиной, и скоро епископ, рассыпавшись в извинениях, объяснил, что наутро ему необходимо руководить отправкой службы и он должен еще раз отрепетировать церемонию. Присцилла проводила их с женой до дверей, а вскоре откланялся хозяину и хозяйке мэр, еще раз поздравив счастливую пару.

– Доброй ночи, Пэт, – сказала ему на прощанье Джессика.

Мэр вознаградил ее широкой улыбкой.

Проводив мэра, мистер Бингэм вернулся в гостиную и сказал жене:

– Пойду выведу собак на вечернюю прогулку, так что оставляю вас одних. Вам, наверное, много что надо обсудить, вы же так долго не виделись.

– Полагаю, это намек, что и нам следует удалиться, – заметил Клайв и пожелал матери и леди Вирджинии спокойной ночи.

Вместе с Джессикой они отправились наверх.

– Триумф безоговорочный, – сказал Клайв, как только закрыл за ней дверь в спальню. – Даже как будто завоевали расположение леди Вирджинии. Но ты и вправду в этом платье просто обворожительна.

– Это все благодаря щедрости твоей матушки. – Джессика еще раз оглядела себя в зеркале.

– Плюс дедушкин рыбный паштет.

– А где моя чудная шаль, которую мне купила твоя мама? – Джессика обвела взглядом комнату. – Наверное, оставила в гостиной. Сбегаю заберу.

– Шаль не может подождать до утра?

– Конечно нет! Как я могла забыть ее…

– Только не ввязывайся в разговор с этими двумя дамами, потому что они наверняка уже взялись обсуждать детали нашей свадьбы.

– Да я быстренько, туда и обратно.

Напевая себе под нос, Джессика выскочила из комнаты, сбежала по лестнице и уже была в нескольких футах от приоткрытой двери в гостиную, когда услышала слово «убийца» и замерла на месте.

– В заключении коронера написано: «Смерть в результате несчастного случая», несмотря на то что тело сэра Хьюго было найдено в луже крови с торчащим в горле ножом для бумаг.

– И ты говоришь, есть все основания верить, что тот сэр Хьюго Баррингтон был ее отцом?

– Однозначно. И, откровенно говоря, его смерть принесла облегчение семье, потому что Хьюго грозил суд по обвинению в мошенничестве. В этом случае компанию ждало разорение.

– Я даже не подозревала…

– И это еще далеко не все, милочка: мать Джессики покончила с собой, чтобы избежать обвинения в убийстве сэра Хьюго.

– Просто не верится. С виду ведь такая благовоспитанная девушка…

– Боюсь, тебе лучше не станет, если как следует приглядеться к семье со стороны линии Клифтонов. Мать Гарри Клифтона – в прошлом довольно известная потаскушка, поэтому толком не знает, кто был его отцом. В иных обстоятельствах я бы, конечно, не стала рассказывать этого, – продолжила Вирджиния, – но тебе совершенно не нужен скандал, особенно сейчас.

– Особенно сейчас? – переспросила Присцилла.

– Именно. Из достоверного источника мне стало известно, что премьер-министр подумывает о том, чтобы пожаловать Роберту рыцарское звание, а в этом случае ты станешь леди Бингэм.

Присцилла ненадолго задумалась над ее словами, потом проговорила:

– Как, по-твоему, знает ли Джессика правду о своих родителях? В рассказах Клайва не было даже малейшего намека на вероятность скандала.

– Разумеется, знает, только рассказывать Клайву или вам она не собиралась. Бесстыжая девчонка надеялась заполучить обручальное кольцо прежде, чем что-либо из прошлого сделается достоянием гласности. Ты что, не заметила, как она крутила Робертом? Обещала написать портрет – очень ловкий ход.

Сдерживая рыдания, Джессика поспешила к себе наверх.

– Боже, Джесс, что стряслось? – спросил Клайв, когда она бросилась в ванную.

– Леди Вирджиния рассказывала твоей маме, что я дочь убийцы… убийцы моего отца, – говорила она сквозь слезы. – Что… что моя бабушка была потаскухой и что меня интересуют только твои деньги.

Клайв обнял ее и попытался успокоить, но Джессика была безутешна.

– Предоставь это мне, – наконец сказал он, выпуская ее и натягивая халат. – Сейчас пойду и скажу маме, что мне плевать на то, что думает леди Вирджиния: ничто не помешает мне жениться на тебе.

Он еще раз обнял Джессику, затем вышел из спальни и, спустившись по лестнице, зашагал прямо к гостиной.

– Что за кучу вранья вы тут вываливаете на мою невесту? – сурово спросил он, глядя Вирджинии в глаза.

– Увы, ничего, кроме правды, – невозмутимо ответила та. – Я посчитала, что будет лучше, если твоя мама узнает ее до того, как вы поженитесь. Чтобы не было слишком поздно.

– Но заявлять, что мать Джессики была убийцей…

– Это не так сложно проверить.

– А ее бабушка – потаскухой?

– Боюсь, в Бристоле это общеизвестный факт.

– Ну и что, мне плевать, – бросил Клайв. – Я обожаю Джесс, и к черту последствия, потому что уверяю вас, леди Вирджиния, вы меня не остановите, я все равно женюсь на ней.

– Клайв, милый, – спокойно проговорила его мать. – Я бы немножко подумала, прежде чем принимать такое поспешное решение.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 96
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?