Змея в изголовье - Джей Макайрин
Шрифт:
Интервал:
Дама зашла в один из бутиков, из-за которых 7-я авеню получила полуофициальное наименование «модной улицы». Мимолетная встреча с ней осталась лишь на едва досягаемых окраинах сознания Тадао.
Между тем Лола Брэндон, названная при рождении Лейлой, заслуживала особого внимания, тем более в этот момент. Чуть больше двадцати лет назад беспрестанно плачущим ребенком она была привезена в Нью-Йорк. Она едва помнила родителей, старалась не вспоминать о том дне, когда видела их в последний раз. А если вдруг вспоминала, то перед глазами ее неизменно вставала картина догорающего автомобиля, тело водителя, свисающее из открытой двери, и сама она, быстро-быстро, по-собачьи, на четвереньках, уползающая подальше от места катастрофы. Больше она ничего вспомнить не могла. Даже того, как в ее руках оказался красный, будто пламень, кристалл на золотой цепочке.
Американская тетушка Лейлы, заменившая ей мать, стала звать ее Лолой. Тетушка говорила, что среди украшений ее несчастной сестры такого камня она прежде не видела.
А камень и впрямь был примечательный – алый, как рассветное солнце, он переливался, будто жил своею внутренней жизнью, и притягивал взгляд, словно магнит железные опилки. С той поры Лола носила его не снимая, говоря всем, что это единственная память о родителях. Впрочем, интересующихся было не так много. Алый камень замечательной огранки на изящной смуглой шее Лолы Брэндон смотрелся вполне естественно. И ее неизменная преданность этому украшению, напоминающему лепесток экзотического цветка, придавала ей особый шарм.
Впрочем, сейчас Лола не желала производить на кого бы то ни было впечатление, ей срочно нужно было успокоиться. А ничто так не снимает стресс, как посещение модных бутиков с золотой кредиткой в кармане. Судя по тому, какой услужливой стаей слетелись навстречу перспективной посетительнице любезные продавщицы, на «модной авеню» Лола Брэндон была частым гостем. Спустя буквально пару минут она сидела в мягком кресле за удобным столиком, держа в руках маленькую чашечку с ароматным кофе – не мутным пойлом из кофе-машины, а настоящим, африканским, со склонов Килиманджаро, сваренным тут же, при ней.
Рассказ о новинках модного дома, предварявший показ мод, позволил ей выпустить из сознания картину недавнего краха сделки, которую она готовила последние три месяца. Да что там сделки – отношений с человеком, без пяти минут мужем, который вот совсем недавно, посещая вместе с ней магазин «Голден фламинго», интересовался, какие именно кольца с бриллиантами нравятся ей больше всего.
И… все, все, дальше так продолжаться не может! Лола поставила недопитую чашку на стол.
– Мы можем предложить вам что-то для особого случая? – по-своему оценив этот жест, тоном «лучшая подруга» поинтересовалась менеджер зала. – Быть может, на прием или на свадьбу?
– На похороны, – буркнула Лола, не сдержав тяжелого вздоха.
– О, мисс, примите наши соболезнования.
Девушка махнула рукой:
– Не важно. Все по обычной программе.
– Как пожелаете, мисс Брэндон.
Менеджер хлопнула в ладоши, давая знак начать дефиле. Лола постаралась расслабиться, наблюдая за модным показом, организованным для нее одной. Это позволяло хоть немного переключиться. Конечно, она подозревала, что ее бой-френд, а заодно и начальник, не семи пядей во лбу. Но чтоб вот так глупо подставиться?! Фирма «Carlagen Development Inc.» боролась за победу в тендере на строительство новой федеральной тюрьмы несколько месяцев, и, по сути, вся борьба легла на ее хрупкие плечи. После того как высокая комиссия приняла их проект, оставались сущие мелочи вроде согласования будущего строительства с Комитетом экологических экспертиз.
Сегодня заместитель председателя Комитета лично приехал в офис Гарри Карлагена, явно настроенный мило пообщаться и, выдержав необходимую паузу, подписать все бумаги. Собственно говоря, Лола нынче оделась понарядней, чтобы отпраздновать шампанским окончание долгого пути.
Едва ли не первое, что бросилось в глаза, когда она вошла в кабинет Гарри, – темный прямоугольник на обоях в том месте, где еще совсем недавно висела замечательная копия портрета девушки в красном тюрбане работы Пино Даени. Девушка была удивительно похожа на нее – пожалуй, только лицо у Лолы было чуть тоньше. В целом же многие, видевшие ее в этом кабинете, искренне считали, что знаменитый художник написал портрет с Лолы Брэндон.
Совсем недавно Гарри Карлаген поделился с ней замечательной идеей: после подписания контракта выкупить оригинал картины из частной коллекции, чтобы он стал его свадебным подарком. Можно было не сомневаться: отец Гарри, великий Карлаген, если бы речь зашла о таком вложении денег, не стал бы ограничивать сына в расходах, а в случае надобности и сам бы поучаствовал в торгах.
Что скрывать, Лола ему очень нравилась и как сотрудник, вполне способный наладить продажу мороженого эскимосам, и как обворожительная женщина. Как любил повторять отец сыну, находясь в хорошем расположении духа: «Пока что это лучшее приобретение за всю твою никчемную жизнь». Конечно, после этой сделки Карлаген-отец должен был радикально изменить мнение о своем сыне как о маменькином сынке, который только и умеет, что просаживать деньги, не им заработанные.
Гарри встретил ее в весьма приподнятом настроении, заключил в объятия, подхватил на руки и принялся целовать, точно в первую любовную ночь.
– Победили, Лола, победили!
– Малкольм все подписал? – Голос девушки звучал возбужденно.
– Подпишет через два дня. Так и сказал, что, как только председатель Комитета вернется из Вашингтона, экспертиза будет подписана. И представь себе, он зашел и уставился на нашу «Девушку в красном тюрбане». Говорит: «О, какой замечательный портрет!» Я ему: «Да, это великий Даени». Он: «Неужели это ваша помощница?!» Я: «Вы узнали?» И все такое. В общем, его старик собирает коллекцию Даени, и у него как раз скоро юбилей. В общем, я предложил ему подарить картину, но он отказался – говорит, это очень дорогой подарок, к тому же могут решить, что это взятка. Так что смотри, он выложил за портрет целых пять тысяч.
– Но это же копия! Она стоит в пять раз дешевле!
– Милая, я тебе удивляюсь. Мне ли тебя учить? Во-первых, это идеальная копия. Во-вторых, я ему и не говорил, что это оригинал. А в-третьих, это просто бизнес. Он предложил цену, я согласился. Так что у нас сегодня есть хороший повод для ужина при свечах. – Гарри потряс чеком у нее перед носом.
– Во-первых, у тебя серьезный бизнес, а ты радуешься мелкой сделке, как ребенок новой игрушке, а во-вторых, мне это очень не нравится, – нахмурила брови Лола.
– Давай не будем портить наш маленький праздник. Тем более что сейчас мне нужно совсем другое. – Он вновь заключил ее в объятия, нащупал змейку на платье и потянул вниз. – Не беспокойся, психолог сказал, что все уже нормально, никаких эксцессов не будет. Не сдерживай себя, выпусти всю свою страсть, – шептал он, порывисто дыша. – Я хочу почувствовать твой внутренний огонь. – Он поднял Лолу на руки, опустил на диван и начал стягивать платье.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!