1888 - Ж. Л. Готье
Шрифт:
Интервал:
– Ха-ха-ха, – рассмеялся незнакомец, чуть не подавившись водой, – хорошо сказано.
– Оставим деяния вашего главаря на совести полиции. Как выглядел убийца Сьюзен Бернс?
– У него э-э-э… В общем, на голове у него мешок, – сказал мужчина, задумчиво почесав затылок. – А поверх надет цилиндр.
– Мешок?
– Да, такой… Хм… Как из-под картошки. Еще на нем был дорогой кожаный плащ, ясно, что приятель девчонки не отсюда.
– На улице было темно, как вы смогли так хорошо рассмотреть его?
– А что его рассматривать-то? Я выглянул вместе с лампой. Он тут терся прямо под окнами, видимо, прятался и нам всем спать мешал своим шорохом, поэтому я его прогнал. Слушайте, да мало ли чудиков в нашем городе? Я, когда напьюсь, и не такое на себя напялю. Бернс там в кустах где-то валялась, у забора, ее было не видно.
Старик улыбнулся, обнажив прогнившие зубы, поднял чашку вверх, будто собираясь выпить за меня, и прилег на кровать, укутавшись пледами. Тем временем женщина не проронила ни слова, продолжая тихонько штопать.
– Вам больше ничего не известно? – спросил я, следя за двором из окна.
– Нет. Возможно, главарь отправил своих подручных на поиски Сьюзен, они скажут, где искать его. Он знает все про всех в своей банде. Особенно про проституток.
– Искать не придется. Они уже на месте, – ответил я, завидев трех коренастых, стильно одетых мужчин около места преступления, разговаривающих с констеблем и Клаудией. – Спасибо вам за сведения.
Банда Гончих преобразилась под управлением нового главаря. Из простых, грязных, дурно пахнущих маргиналов, составляющих большинство синдикатов, с атипичным оружием в руках они превратились в ухоженных людей с напомаженными волосами, одетых в твидовые пальто, под которыми были шерстяные костюмы. Вместо ножей бандиты теперь держали трости и весь подпольный бизнес бедных районов.
От обычных джентльменов их отличали лишь отсутствие головного убора и татуировка на шее, какая была у старика.
– Ох, боже правый! Друзья, сегодня настал тот день и тот час, когда нам с вами крупно повезло. Помимо лорда Абберлайна, дело ведет мистер Брандт, пошатнувший влияние банды Олдрижских Дьяволов! В самом деле, я думал, что ваше возвращение – обывательские слухи и сплетни, – воодушевленно сказал крупный мужчина, протянув руку, чтобы поприветствовать меня. – Главарь банды Гончих. Приятно познакомиться.
– Как к вам можно обращаться? – я пожал его кисть, уловив запах цветочного одеколона и подметив, что кожа у мужчины желтушного цвета.
– Не имеет значения. Вы расследуете убийства моих девушек?
– К сожалению.
Он рассмеялся вместе со своими подопечными и, подойдя чуть ближе, шепотом сказал:
– Послушайте, мистер Брандт, пока констебли с мисс Дю Пьен грузят тело, я хотел бы вам кое-что предложить. Прошло меньше месяца, а мы уже потеряли троих человек. Двух проституток и одного посыльного.
– Как погиб ваш посыльный? – я перебил его.
Он, видимо, понял, что если сейчас расскажет мне, как Виктор безжалостно бросил нож в шею бандита, то я начну спрашивать о деталях преступления и месте, где оно произошло, тем самым узнаю про подвал, зараженные вещи и про грандиозный план миссис Белл по избавлению города от нищих.
– Уайтчепельский мясник не причастен к убийству моего посыльного. Его смерть – не ваше дело. Меня беспокоят мои девочки. Не сомневаюсь в вашей заинтересованности в деньгах, поэтому предлагаю найти кого-нибудь из моих ребят, когда вы определитесь, сколько будут стоить ваши услуги за предоставление преступника мне на растерзание.
– Я свободен завтра с утра.
– Нет, завтра с утра нужно будет заняться погребением, как положено. Можно после полудня.
– Впервые слышу, что женщину такой низкой профессии будут хоронить где-то не на окраине. Хотите поставить памятник? Для чего?
– Какое же тогда будет перерождение и другой мир? – возмутился главарь банды. – Разгневанная душа будет вечно блуждать здесь.
– Не существует никакого перерождения, – ответил я, покачав головой. – Умер, сгнил. Все.
– Ваша позиция неверна, но имеет право на существование. Переубеждать конкретно вас у меня нет никакого желания, – сказал мужчина, доставая из кармана жилета часы. – Что же, джентльмены, нам нужно срочно вернуться обратно в паб. Все ждут крупье. Мистер Брандт, надеюсь встретиться с вами завтра.
– Может быть, вы расскажете, как подручный нашел тело? – спросил я вдогонку. – Видел ли он кого-нибудь странного в ночи?
– Все будет при встрече, детектив. Всего доброго.
Когда бандиты покинули двор, ко мне вернулась мисс Дю Пьен, слегка откашлялась и тихо поинтересовалась, не является ли главарем Гончих бывший офицер Дэвид Баррингтон? Я пожал плечами, но согласился с ее предположением.
Уже почти десять лет, со дня моего вступления в клуб, о мужчине никто не вспоминал. О личностях, покинувших клуб, говорили либо хорошо, либо ничего, кроме исключительной правды, если они оставались в живых. В свое время Дэвид слыл очень религиозным человеком, печатал брошюры, самостоятельно расклеивал их по городу, имел довольно острый ум и умел заработать при любых обстоятельствах. Я был скудно наслышан про мистера Баррингтона от лорда Олсуфьева, но никогда не встречался с ним лично.
Себастьян как-то рассказывал, что Дэвид, после окончания военной службы, стал владельцем шелковой фабрики, на которой через несколько лет произошел пожар, полностью уничтоживший здание и машины внутри. Оставшись почти без средств к существованию, изгнанный из клуба и не желавший медленно умирать в работном доме, мужчина начал чеканить фальшивые монеты, был пойман Виктором, но чудом избежал наказания.
По-видимому, мистер Баррингтон понял, какой золотой источник можно создать, возглавив одну из влиятельнейших банд Лондона и чуть сменив ее спектр направленностей на более дружелюбный, теневой подход. Самым сложным в этом деле было добраться до вершины иерархии, стать мозгом там, где его отродясь не было, с чем Дэвид успешно справился.
– Для чего они приходили сюда? – спросила Клаудия.
– Убедиться, что дело ведет еще кто-то, помимо лорда Абберлайна. Кажется, нашему маленькому другу осталось совсем немного времени.
– Устроим банкет по случаю? – отшутилась врач, тотчас схватилась за голову и, болезненно зажмурившись, сказала: – М-м-м… С вашего позволения или без него, я отправляюсь в Бедлам. Нужно поспать хотя бы несколько часов, прежде чем осматривать труп.
– Проехаться с вами? Вдруг вам станет хуже?
– Вам так не идет, когда вы пытаетесь строить из себя джентльмена, – ответила женщина, добродушно прищурившись. – Сами на себя не похожи.
Глава 16
Вернувшись в квартиру, я сел на подоконник с чашкой пустого чая и долго размышлял над вопросом, присутствовал ли преступник на вечере?
Искать следовало либо среди сильно опоздавших, либо среди тех, кто не посетил дом лорда Олсуфьева, кто имел возможность подкинуть письмо,
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!