Последние дни Помпеи - Эдвард Джордж Бульвер-Литтон
Шрифт:
Интервал:
Поступая так великодушно, она не могла предвидеть всех жестоких испытаний, ожидавших ее. Прежде она никогда не присутствовала при свиданиях Главка с Ионой, она не имела случая слышать, как этот голос, столь мягкий в разговоре с ней, становился еще несравненно мягче и нежнее, когда обращался к другой. Удар, поразивший ее сердце, когда она узнала, что Главк любит Иону, сперва только огорчил и ошеломил ее, но мало-помалу ревность принимала все более и более дикий, свирепый характер, разгораясь в ненависть и подсказывая мщение. Так ветер лишь колышет зеленую листву на верхушке дерева, между тем как лист, упавший на землю, увядший, высохший, растоптанный и смятый, покуда не иссякли в нем соки и жизнь, порывисто уносится тем же ветром, который кружит его, треплет во все стороны без устали и без жалости. Точно также и любовь, посетившая людей счастливых, полных надежд, подобна свежему, игривому ветерку, который и бушует-то ради забавы. Но сердце, оторванное от радостей жизни, лишенное надежды и отрады, уносится и треплется тем же самым ветром, который лишь ласкает его братьев, – нет у бедняжки дерева, к которому оно могло бы прильнуть, оно тревожно мечется по дорогам, покуда его не раздавят и не затопчут в грязь.
Безотрадное детство Нидии преждевременно ожесточило ее характер. Быть может, необузданные сцены разврата, среди которых она выросла, чрезмерно развили в ней страсти, не запятнав, однако, ее чистоты. Конечно, оргии Бурбо только возбуждали в ней отвращение, а пиры египтянина приводили ее в ужас, но ветер, проносящийся над землей, незаметно, украдкой, иногда оставляет в ней семена. Как темнота способствует работе воображения, так, вероятно, сама слепота питала любовь несчастной девушки дикими, исступленными видениями. Голос Главка первым прозвучал в ее ушах, как дивная музыка, доброта его произвела на нее глубокое впечатление. Во время отсутствия его в Помпее она свято хранила в своем сердце каждое произнесенное им слово. При ней говорили, что этот друг и покровитель бедной цветочницы – один из самых блестящих и изящных молодых кутил Помпеи, но она с гордостью лелеяла его память. Даже принятая ею обязанность ухаживать за его цветами еще более поддерживала в ней воспоминание о молодом афинянине. Она привыкла соединять с представлением о нем самые очаровательные свои впечатления. Немудрено, что она отказалась определить, на что, по ее понятиям, похожа Иона, так как все изящное и светлое в природе – с улыбкой, в возрасте, когда воображение опережает рассудок, – то пусть он сознается, что такая любовь, со всеми ее странными, сложными тонкостями, более всяких других, позднейших страстей восприимчива к ревности. Не стану доискиваться причины, знаю только, что обыкновенно так бывает.
Когда Главк вернулся в Помпею, Нидия стала старше на целый год. За этот год, полный горестей, одиночества, всевозможных испытаний, значительно развился ее ум и сердце. И когда афинянин бессознательно прижимал ее к груди, воображая, что она и душой, и летами все еще ребенок, когда он целовал ее нежные щеки и обвивал рукой ее трепещущий стан, Нидия вдруг поняла, как по внезапному откровению, что чувство, которое она в своей невинности так долго питала к нему, было не что иное, как любовь. Спасенная Главком от тиранства своих хозяев, она нашла убежище под его кровлей, ей суждено было, хоть на короткое время, дышать с ним одним воздухом, и вдруг в ту минуту, когда самые счастливые, благодарные, упоительные чувства нахлынули в ее сердце, ей пришлось узнать, что он любит другую! Любимый человек послал ее к сопернице рабой, прислужницей. Каково ей было убедиться сразу, что она сама ровно ничего не значит в его жизни и никогда не будет значить, хотя он для нее – все? Мудрено ли после этого, что если любовь взяла верх, то это была не та любовь, которая рождается из самых святых, нежных ощущений? То она боялась, чтобы Главк не открыл ее тайны, то приходила в негодование, что он не угадывает ее, считая это за признак презрения с его стороны. Чувства ее к Ионе менялись чуть ли не с каждым часом, – то она любила ее потому, что он ее любит, то ненавидела по той же причине. Бывали минуты, когда она способна была убить свою госпожу, не подозревавшую ее волнений. Но бывали и такие минуты, когда она готова была отдать за нее свою жизнь. Такие резкие, неистовые переходы были слишком тяжелы, чтобы можно было долго переносить их. Здоровье Нидии пошатнулось, хотя она этого и не замечала, – щеки ее побледнели, походка стала менее упругой, на глаза все чаще и чаще навертывались слезы, и эти слезы уже мало облегчали ее.
Однажды утром, когда она, по обыкновению, пришла в сад афинянина, она застала Главка у колонн перистиля с торговцем. Он выбирал драгоценности для своей нареченной невесты, он уже убрал ее комнату. Купленные украшения
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!