📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгИсторическая прозаСирена морских глубин - Суми Хан

Сирена морских глубин - Суми Хан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 70
Перейти на страницу:
пластиковую миску рис, разложил апельсины и яблоки кучками по три штуки. Открыл бутылки с сочжу и макколли, наполнив бумажные стаканчики до краев. Доктор Мун оглянулся, чтобы убедиться, что их не видно с дороги, на которой стоял знак, предписывающий туристам не уходить с размеченной тропы.

– Тогда мы не проходили мимо буддийского храма, верно? – спросил доктор Мун.

Кажется, грудь у него уже не так теснило.

Донмин изучал окружающую местность.

– Нет, мы определенно не забирались так далеко. – Он взглянул на маленький импровизированный алтарь и протянул другу спичечный коробок. – Полагаю, это твоя обязанность.

Руки у доктора задрожали. Он гадал, прокомментируют ли это призраки, но они хранили молчание. Мужчина достал одну спичку и чиркнул ею. Ветерок, шевеливший деревья, улегся. Перестали щебетать птицы, на солнце, притушив его сияние, наползло облако. Когда доктор Мун поднес спичку к свечам, казалось, вся гора затаила дыхание.

26

1948 год

Лейтенант Ли стоял на берегу в окружении женщин в весьма откровенных одеяниях, липнувших к их мокрым телам. Гончжу отвел глаза, Донмин же беззастенчиво восхитился этим зрелищем.

– Вы только посмотрите! – присвистнул он. – Нам жутко опротивели и ветер, и камни, пока мы вели сюда эту дурацкую корову. Наконец-то перед нами то, чем действительно знаменит Чеджудо: женщины!

Гончжу раньше слыхал о хэнё – женщинах-ныряльщицах с Чеджудо, добывающих пищу под водой. Однако не предполагал, что среди них есть как старухи, так и юные девушки – его ровесницы. В отличие от Донмина, он не мог так откровенно пялиться на них и вместо этого изучал свои ботинки.

Лейтенант Ли рассказывал о новом изобретении – хитроумном устройстве, состоящем из мундштука, соединенного шлангами с резервуаром со сжатым воздухом, которое позволяет ныряльщице дышать под водой. Американские солдаты, использующие это устройство, могут пробыть под водой почти час.

Двое юношей почтительно ждали, пока лейтенант разглагольствовал. Некоторые женщины ему не верили; другие сожалели, что не могут приобрести подобное устройство, чтобы упростить себе работу. Несколько молодых хэнё заметили ребят и, хихикая, кивали на Гончжу.

Донмин наклонился к другу и прошептал:

– Похоже, девчонки положили на тебя глаз!

Лейтенант Ли вернул серп одной из ныряльщиц, поблагодарив ее за то, что она позволила его осмотреть. Затем ленивым, тягучим голосом обратился к Гончжу и Донмину:

– Надеюсь, ваше путешествие оказалось не слишком трудным.

– Все прошло отлично, командир! – Донмин отдал честь, вытянувшись в струнку.

– Где моя корова?

– Привязана в лагере, командир! – снова ответил толстяк.

– Как ее состояние? – спросил лейтенант у Гончжу, но вместо него опять ответил Донмин.

– Такое же, как в начале пути, командир! – воскликнул он и поскреб подбородок. – Ну, может, стала чуть толще.

Лейтенант Ли обратился к Гончжу:

– Специалист по коровам, почему не ты отвечаешь?

Гончжу, заикаясь, пролепетал:

– П‑п‑потому что у м‑моего друга лучше подвешен язык, командир!

Женщины засмеялись.

– Ты что, слишком умный? Или намекаешь, что он – голова, а ты – нечто другое?

Гончжу уставился в песок, лицо его запылало.

– Я не х‑хотел п‑проявить н‑неуважение, командир!

Лейтенант снял очки, чтобы протереть линзы, подернувшиеся морской сыростью.

– Раз уж вы здесь, почему бы вам, парням, не помочь этим женщинам донести добычу до деревни?

Он повернулся на каблуках и поклонился хэнё.

– Извините, дамы, но я должен пойти проведать свою корову.

Старшие хэнё, принявшись похлопывать Гончжу по рукам и заглядывать ему в лицо, смутили его своими восхвалениями. Молодые ныряльщицы держались поодаль, но Донмин все же услышал их комплименты, которые заставили его закатить глаза.

– Какая прекрасная бледная кожа!

– Посмотрите на его длинные ресницы!

– Этот рот прямо-таки создан для поцелуев!

Когда Гончжу предложил помочь донести их свертки, женщины отказались, не желая, чтобы он испачкал свою форму.

Донмин, пошатывавшийся под тяжестью большой корзины с водорослями, подтолкнул Гончжу в бок:

– Помоги-ка мне, красавчик!

– Эй, не приставай к нему, толстяк. Уж ему-то зарядка не нужна!

Одна из хэнё плеснула в Донмина водой, и он вытер лицо рукавом.

Покрасневший Гончжу взялся за другой конец корзины, а Донмин закипел от ярости.

Помогая женщинам переносить их добычу в деревню, молодые люди несколько раз возвращались на берег. И каждый раз из воды, пошатываясь, выходили ныряльщицы, волочившие за собой полные сетки с раковинами и извивающимися щупальцами.

Ноша была тяжелая, но Гончжу не смел жаловаться. Донмин тоже помалкивал. Ни один из юношей не хотел признавать, что эти женщины, которые весь день трудились в воде, а теперь играючи поднимали корзины на головы, куда сильнее их.

Когда было решено, что вместе с приливом выплыла последняя ныряльщица, староста, ведающая пультхоком, начала перекличку. На свое имя откликнулись все хэнё, за исключением одной. В конце переклички ее имя повторили:

– Го Чунчжа!

Ответа по-прежнему не было. Староста огляделась.

– Кто нырял с Чунчжой?

Молодая девушка, которая подняла руку, стала оправдываться:

– С ней были мы. Она велела нам плыть вперед. Мы думали, к этому времени она уже будет здесь.

– Где вы ныряли?

– Близ Одинокого Утеса.

Староста повернулась к Донмину и Гончжу:

– Вы окажете нам большую услугу, если поищете ее. Проберитесь мимо тех скал и идите вдоль обрыва. Увидите в воде огромный валун. Тропинка, что ведет к пляжу, скользкая, так что будьте осторожны. Когда найдете девушку, пожалуйста, скажите ей, что пора возвращаться.

Двое молодых солдат увидели, как из воды вынырнула девушка. Появившись на поверхности, она не вскрикнула и осталась неподвижной. То есть не совершила тех действий, которые на глазах у них совершали другие ныряльщицы. Просто покачивалась на воде, точно плавник.

– С ней что-то не так. Надо помочь!

Гончжу помедлил только для того, чтобы скинуть ботинки, после чего бросился вниз, к морю. Донмин тоже начал расшнуровывать ботинки, но остановился, вспомнив, что не умеет плавать. Он наполовину сбежал, наполовину съехал к пляжу по крутой тропинке.

Гончжу устремился к ныряльщице, чье тело безвольно покачивалось на волнах. Он плыл со всей возможной быстротой, но из-за своих неловких движений потерял девушку из виду. Заметив ее поплавок, он ринулся к нему, но его руки схватили пустоту.

– Она ушла под воду вон там! – бешено жестикулируя, заорал Донмин, стоя у кромки воды.

Гончжу набрал в легкие воздуха и нырнул. Отчаянно бултыхаясь, он крутился под водой в поисках девушки. Как она могла так быстро утонуть? Юноша сделал еще пол-оборота. И тут краем глаза увидел девушку, стремительно идущую ко дну.

Гончжу вынырнул на поверхность и стал ловить ртом воздух. Он тяжело дышал и боролся с набегающими волнами. Ноги у него начали уставать, но он отогнал от себя изнеможение. Юноша уже

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 70
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?