Королевский Ассасин - Мелисса де ла Круз
Шрифт:
Интервал:
– Я хочу, чтобы вы сшили ему традиционный монтрисианский охотничий костюм, – говорит портному герцогиня. – Впрочем, добавьте, пожалуй, какую-нибудь аргонианскую деталь. Что скажете, лорд Холтон? Что бы вы хотели добавить? – Она с любопытством смотрит на него.
К счастью, Кэл знает, что сказать.
– В Аргонии охотничьи камзолы всегда украшаются вышивкой в виде зеленой розы на лацкане, которая символизирует успешное отражение нами вторжения Ставина, которое положило конец Двадцатилетней войне.
– Значит, на лацкане вам нужно будет вышить зеленую розу? – спрашивает портной.
– Именно, – отвечает Кэл – И вышейте розу также на лацкане леди Холтон. Но у женщин она должна быть не зеленой, а желтой.
– Это так мило, что вы заботитесь о вашей сестре, – говорит герцогиня и, обмахиваясь веером, смотрит на него.
* * *
За ужином герцогиня болтает без умолку.
– На охоте будут наместник Ривфонта, он, как всегда, остановился в доме вице-министра, и, разумеется, первый министр и… – Она все сыплет и сыплет именами, и мысли Кэла начинают блуждать, пока он рассеянно смотрит на одну из ее собачек, грызущую куриную кость у ее ног. – И там будет посол Реновии Никол со своим мужем Мэтью…
Тень лягает Кэла под столом.
Герцогиня продолжает тараторить.
– Они, разумеется, остановятся у нас, поскольку их загородный дом далековато. У нас есть где их разместить.
– Вы сказали, что у вас будет гостить посол Реновии? – спрашивает Кэл.
– Да, недавно он уезжал к себе, но только что вернулся в Монтрис, кажется, он разыскивает какое-то пропавшее произведение искусства. В общем, что-то ценное. – Она глядит на герцога.
Он отрывает взгляд от книги, которую читал.
– Что?
– О, неважно, пустяки. А как, по-вашему, лорд Холтон, что именно ищет посол? – Она хлопает ресницами.
Этого Кэл не знает, но знает точно, что ему нельзя попадаться на глаза послу, который наверняка узнает в нем низкорожденного кузнеца, который убил принца Аласта и сбежал из Дирсии.
– Кто знает? – говорит он. – Но благоразумно ли с вашей стороны давать приют реновианцам? Я всего лишь забочусь о вашей безопасности, ваша светлость.
– О, как мило с вашей стороны беспокоиться обо мне. Но между нашими королевствами все еще царит мир, не так ли? К тому же здесь мы хорошо защищены. – Она устремляет взор на своего мужа, который, похоже, вообще не замечает того, что творится вокруг. – Мы в дружеских отношениях с послом. И мне не терпится познакомить его с нашими именитыми гостями. Но с этим придется подождать, поскольку они приезжают поздно вечером и наверняка захотят сразу же отправиться спать. Отложим это до завтрака – о, он будет очень вкусным. Кухарка напечет особых ячменных коржиков…
Герцогиня начинает перечислять все блюда завтрашнего утреннего меню, но Кэл уже не слушает ее. Ему надо придумать, как избежать представления послу Николу и его свите.
* * *
Кэл объясняет, почему реновианский посол так для него опасен, а Тень ходит по своей комнате взад и вперед. Ее розовый халат, подаренный ей герцогиней Гирт, развевается. Она сняла парик и украшения, и стали видны ее короткие волнистые волосы. Кэлу нравится, как они обрамляют ее лицо.
Герцог и герцогиня пошли спать, дав слугам распоряжение разбудить их, как только прибудет посол.
– Я не могу присутствовать на завтраке. Я останусь здесь, а ты скажешь, что со мной случился приступ моей старинной хвори, лихорадки, которая встречается в Аргонии, – говорит он.
– Ты хочешь сказать, что мне придется спуститься и встретиться с ним? – спрашивает она, явно объятая паникой.
– Тень, в чем дело?
– Послушай, я уверена, что я тоже с ним встречалась. Он покупал мед у моих тетушек. Я не могу попасться ему на глаза. Он сразу узнает во мне реновианку.
– Полно, посол даже не вспомнит тебя. Ведь он видел тебя всего лишь мельком, а ему приходится встречаться со множеством людей.
– А что, если заболеем мы оба? Это будет выглядеть более правдоподобно, особенно если мы подхватили какую-то хворь по пути сюда.
Кэл решает согласиться.
– Так и быть, больны мы оба. Я скажу служанке принести нам утром тосты и чай. Но к королевской охоте мы должны выздороветь. Ведь нас пригласил сам король.
Если у него и вызывает какие-то подозрения ее тревога по поводу реновианского посла, то он списывает это на ее неопытность и быстро об этом забывает.
Герцогиня очень огорчается, узнав, что мы пропустим ее необыкновенный завтрак, но, когда служанка докладывает ей, что мы, возможно, заразны и что после ужина нас обоих рвало – благодаря изрядной дозе сиропа из рвотного корня, который я обнаружила в шкафчике над умывальником, – она перестает протестовать и желает нам обоим скорейшего выздоровления.
Мы не можем долго притворяться больными, иначе герцогиня пошлет за лекарем, и он обнаружит, что мы вполне здоровы.
После того, как я выпиваю чай и съедаю тосты, принесенные мне служанкой, Кэл зовет меня в свою комнату, чтобы обсудить создавшееся положение. Меня терзает чувство вины. Пропавшее «произведение искусства», которое Никол ищет в Монтрисе, – это наверняка я. Моя мать, несомненно, подняла всех на ноги, чтобы меня начали искать. Я не могу допустить, чтобы он нашел меня. Никак не могу.
– Я тут подумал, – говорит Кэл, когда я вхожу в его комнату и закрываю за собой дверь. – Знаешь, в этих королевских охотах всегда участвует столько людей, что, ведя себя осторожно, мы, вероятно, сможем избежать встречи с Николом. – Он стоит у окна и смотрит на поместье герцога Гирта.
– Я тоже об этом подумала. Но что, если, несмотря на всю нашу осторожность, мы все-таки наткнемся на него? Что тогда? – Я легко могу представить себе эту сцену: посол узнает в нас реновианцев, говорит об этом королю, который решает, что мы шпионы, и отправляет нас в темницу или прямиком на виселицу. Или того хуже: моя матушка узнает, где я нахожусь и чем занимаюсь.
Кэл несколько раз прохаживается по комнате.
– А может, ему уже известно, что мы здесь и кто мы такие? Может, это часть плана королевы?
– Но разве тогда она не должна была тебя предупредить? – спрашиваю я.
– Она вполне могла отправить его сюда, не сказав ему, что мы здесь. – Кэл отпивает чай и строит гримасу. – А может, у него в Монтрисе какие-то свои дела?
– Почем знать? Но пока мы этого не выясним, нам надо будет держаться от него подальше. Ведь он вполне может оказаться афразианским шпионом или двойным агентом. Мы должны разузнать, что он тут делает, прежде чем попадемся ему на глаза.
В коридоре слышатся шаги.
– Служанки начинают уборку, – говорит Кэл. – Так что возвращайся в свою комнату. Вот наш план: мы с тобой почувствуем себя лучше, но немного опоздаем на охоту, а явившись, будем держаться в хвосте. Посол будет находиться в первых рядах охотников радом с герцогом, герцогиней и королем. Когда начнется охота, нам надо будет стараться оставаться сзади, чтобы не пересечься с Николом.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!