📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело о тонущем утенке - Эрл Стенли Гарднер

Дело о тонущем утенке - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 63
Перейти на страницу:

Не дослушав вопроса, она стала поспешно отвечать:

– Да, сэр. Я знаю точно, он вышел из его квартиры. Яслышала, как он спускался по лестнице, потом хлопнула дверь внизу, и онпоявился на крыльце дома.

– Каким образом вы могли все это видеть?

– Я наблюдала за ним из окна. На третьем этаже в обеихквартирах имеются комнаты с окном-фонарем. Из этого фонаря мне хорошо виденвход в квартиру мистера Милтера.

– Можете приступать к перекрестному допросу, –произнес Коупленд.

Мейсон медленно поднялся с места, он пристально посмотрел влицо свидетельницы.

– Вы были знакомы с Лесли Милтером? При его жизни,конечно!

– Да.

– Вы знали его при жизни в Лос-Анджелесе?

Она с вызовом ответила:

– Да.

– Вы были его гражданской женой?

– Нет.

– Вы не были его женой?

– Нет.

– Вы когда-либо жили с ним вместе на положении жены?

– Возражаю против подобных вопросов, поскольку онинесущественны и связаны с другим, а не с исследуемым нами сейчасвопросом! – заорал Коупленд. – Подобные вопросы задаются сединственной целью: выбить меня из колеи и запутать свидетельницу. Этиподробности никому не нужны и…

– Возражение поддерживаю.

Мейсон поклонился в знак уважения к решению судьи и вежливопродолжал:

– В таком случае я задам другой вопрос свидетельнице.Миссис Кромвелл, могли бы вы выйти через заднюю дверь своей квартиры и,перебравшись через низенькую деревянную перегородку, оказаться на заднем крыльцетой квартиры, которую занимал Милтер?

– Полагаю, что это в состоянии сделать любой человек.Да.

– Вы когда-нибудь это проделывали?

В глазах ее вспыхнули злорадные огоньки.

– Нет! – произнесла она холодно и решительно.

– И вы этого не делали в тот вечер, о котором идетречь?

– Нет, конечно.

– В этот вечер вы не виделись с Лесли Милтером?

– Я видела его под вечер, когда он вернулся домой.

– Вы не заходили к нему в квартиру?

– Нет, сэр.

– Лесли Милтер не для вас ли готовил горячий ром смаслом, когда раздался звонок в дверь, и не велел ли он вам ранее описаннымпутем покинуть его квартиру?

– Нет, сэр.

– Так, вы упомянули, что видели, как мой подзащитныйвыходил из квартиры Милтера. Вы что же, следили за этой квартирой?

– Нет, сэр. Я не следила за ней, просто случайно в тотмомент я оказалась в фонаре и все видела.

– Почему вы стояли в фонаре?

– Получилось случайно.

– Мог ли мой подзащитный посмотреть вверх и увидетьвас?

– Нет, вряд ли.

– Почему?

– Потому что я смотрела наружу, он же должен был бызаглянуть внутрь.

– Ему не удалось бы вас там увидеть?

– Нет, разумеется.

– Насколько я понимаю, вы хотите сказать, что он не могбы увидеть вас в фонаре, потому что за вами не было света?

– Совершенно верно.

– Значит, ваша комната была погружена в темноту?

– Совершенно верно. – После минутного колебанияона добавила: – Да, по-видимому, так оно и было, все может быть!

– Свет в вашей комнате не был включен?

– Нет, сэр. Очевидно, не был.

– А ставни были открыты?

– Ну… я не помню точно… но я уверена…

– Вы хотите, чтобы суд вам поверил, что вы видели моегоподзащитного сквозь закрытые ставни?

– Нет, я не это имела в виду.

– Что же тогда вы имели в виду?

На секунду она растерялась, почувствовала себя в ловушке, нотут же придумала выход и продолжала:

– Я подумала, вы спрашиваете, были ли все ставнизакрыты. На этом окне не были… а вот что касается остальных, я не уверена.

И снова у нее был торжествующий вид, как будто бы онаговорила: «Ты вообразил, что загнал меня в угол? А я ловко вывернулась!»

Мейсон тем временем спокойно продолжал:

– Но в комнате не было света?

– Не было, я в этом уверена.

– Что вы намеревались делать в совершенно темномпомещении?

– Ну… мне надо было что-то найти.

– Окно, возле которого вы стояли, находится дальшевсего от двери?

– Да.

– А выключатель, по всей вероятности, около двери?

– Да.

– Таким образом, когда вы вошли в темную комнату, чтобыискать какую-то вещь, – какую именно, вы сейчас не можетевспомнить, – вместо того чтобы тут же, у двери, включить электричество, вызачем-то в потемках прошли через всю комнату и встали в фонаре, чтобы поглядетьна вход в квартиру Лесли Милтера?

– Ну… я просто остановилась там… и стояла задумавшись.

– Понятно. Дальше, видимо, события развивались так. Вскором времени у дверей появился я и стал звонить в квартиру Милтера, выспустились вниз по лестнице из своей квартиры, не так ли?

– Да.

– И вы разговаривали со мной?

– Да.

– Мы даже прошли рядом несколько шагов по направлению кцентру города?

– Да.

– Вы отправились на автобусную станцию, так?

Но окружной прокурор был уже на ногах.

– Ваша честь, я должен возразить… Исследование, вневсякого сомнения, сильно отклонилось в сторону. Какое нам дело до того, кудашла эта свидетельница… или что она делала после того, как вышла из дому? Всеэто несущественно и слишком далеко по времени, чтобы иметь какое-то значениедля разбираемого нами дела. Суд должен помнить, что все эти сведения – всеголишь частности и существенного значения не имеют.

Судья Миханн согласно кивнул:

– Суд выслушает ваши доводы, мистер Мейсон, если выпожелаете отстаивать свою правоту, но пока нам кажется, что позиция окружногопрокурора правильная.

– Вам виднее, ваша честь, – слегка поклонилсяМейсон. – Я не стану спорить. Мне думается, у меня нет больше вопросов кэтой молодой особе. Благодарю вас, мисс Кромвелл.

Очевидно, она ожидала дальнейших коварных вопросов состороны Мейсона, и то, что он так спокойно отнесся к ее утверждениям,находившимся в резком противоречии с тем, что она говорила ему ранее, явилосьдля нее полной неожиданностью. Она собралась было уже вернуться на свое место,когда Мейсон равнодушно заявил:

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 63
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?