📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыЛюбовный поединок - Джиллиан Стоун

Любовный поединок - Джиллиан Стоун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 85
Перейти на страницу:

— То есть вы хотите сказать… — начала было Кейт и осеклась, придя в ужас.— О Боже, — пробормотал Финн.

Глава 23

— Значит, мы имеем дело с человеком, который стремится произвести на других сильное впечатление, — сказал Финн, расстегивая ворот рубашки. — Он устраивает спектакли, демонстрируя свою жестокость.

— Вообще-то это тихий человек, в некотором смысле даже кроткий. Бывший священник. Поговаривают, будто его лишили сана. Меня Моро считает забавным. Однако в его глазах я часто замечаю хищный блеск. Мне кажется, будто он пытается спровоцировать меня, вызвать взрыв эмоций. В конце каждого разговора со мной Моро произносит оду и ту же фразу: «Вы должны снова посетить нас, Сильвен, но в следующий раз оставайтесь подольше».

— Он откровенно дразнит вас? — спросила Кейт.

Сильвен пожал плечами.

— Моро гордится тем, что в тюрьме царит строгая дисциплина, при которой побег просто невозможен. — Робидо похлопал Кейт по руке. — Однако я знаю, что это не так.

Финн криво усмехнулся.

— Ну, что касается вашего побега, то вас скорее всего просто отпустили.

Сильвен прижал указательный палец к губам.

— Тише, ни слова об этом! — Он ухмыльнулся. — Что еще можно сказать о Вайпере? Начальник тюрьмы слегка прихрамывает при ходьбе. Набалдашник его трости выполнен в форме…

— Дайте-ка я угадаю, — перебил его Финн. — В форме змеиной головы?

— А, ну вот мы и приехали!

Ландо свернуло на красивую улочку, обсаженную подстриженными деревьями. Здесь располагались модные магазины и кафе. Робидо выпрыгнул из экипажа и, энергично размахивая руками, увлек Финна и Кейт в мастерскую.

— Это мастерская кутюрье из Парижа, — пояснил он, — мадам Гаглен.

Переступив порог, Сильвен бросился к красивой женщине, одетой по последней моде, и поцеловал ей ручку, а потом стал блуждать по салону так, словно находился в прострации.

— Это мои друзья, мадам, — бросил он на ходу, не утруждая себя формальностями, — им срочно нужна ваша помощь.

Финн взглянул на выставленную в витрине одежду. Его внимание привлекло красивое вечернее платье фиолетовых оттенков. Сшитое из дорогой ткани, оно было двухслойным и не имело кружев, оборок и всевозможной мишуры, которую так обожали британские портные. Облегающий корсаж платья с глубоким вырезом имел сверху драпировку из прозрачной, подобранной в тон основной, ткани, ниспадавшую на узкую юбку. Такой вырез оставлял открытой верхнюю часть груди, и Финн подумал о том, как красиво будет выглядеть ложбинка Кейт в этом наряде.

На шее модистки, словно бусы, висела измерительная лента. Она обвела клиентов внимательным взглядом.

Финн выступил вперед и включил все свое обаяние.

— Очень рад знакомству с вами, мадам, — сказал он и коснулся губами ее руки.

Находясь во Франции, следовало вести себя согласно обычаям этой страны. Тем более что Финн решил во что бы то ни стало уговорить модистку продать им выставленное в витрине платье. На Кейт оно сидело бы великолепно. Временами ее синие глаза приобретали фиолетовый оттенок, и это прекрасно сочеталось бы с цветом наряда.

— К несчастью, наш багаж задержался в пути, — продолжал Финн. — А меня и мисс Уиллоуби сегодня вечером пригласили на прием во дворец губернатора.

— О да, я знаю, состоится прием в честь британского поверенного в делах, — сказала мадам Гаглен. — Вы правильно сделали, что обратились ко мне, месье. На дамах в этот вечер будет несколько моих платьев. Так, Анни Эйлер купила у меня для этого вечера наряд нежно-абрикосового цвета, настоящую конфетку! А наряд из розового бархата с фартучком из малинового атласа наденет…

— Любовница бельгийского дипломата, Шапуи, — закончил за нее Робидо, опершись о прилавок, заваленный рулонами материи. Он сложил пальцы и поцеловал их, демонстрируя свое восхищение прелестями этой красавицы. — Видели бы вы, какая у нее грудь!

Мадам Гаглен схватила большую линейку и погрозила ею Робидо.

— Ведите себя прилично, Сильвен!

Робидо отскочил подальше от линейки.

— Не буду смущать вас своим поведением, — заявил он. — У меня есть планы поинтереснее. Я отправлюсь в отель «Ришелье» и подожду вас там за бутылочкой коньяка.

Робидо тронул козырек своей кепки в знак прощания и вышел из мастерской.

— Сильвен порой раздражает, но в целом это очаровательный человек, не правда ли? — промолвила с улыбкой мадам Гаглен и окинула Кейт оценивающим взглядом профессионала. — У вас стройная статная фигура, мисс Уиллоуби, на вас любое платье из моей коллекции будет сидеть прекрасно. Возможно, придется чуть-чуть подогнать в талии и подшить подол. — Модистка снова внимательно посмотрела на Кейт. — К платью мы подберем туфельки и перчатки, их придется покрасить в тон наряду. — Мадам Гаглен окинула взглядом салон. — Взгляните-ка вот на это платье, похожее на взбитые сливки…

Финн не смог сдержать улыбки.

— Мадам, вы постоянно сравниваете платья со сладостями.

— Да, это так, — согласилась модистка и подмигнула ему.

Финн кивнул на витрину.

— Мне нравится вон то платье.

— У вас прекрасный вкус, месье, это самое красивое платье в моей мастерской.

Финн повернулся к Кейт.

— С моей стороны было бы неучтиво не спросить вас, мисс Уиллоуби, о том, нравится ли вам этот наряд. Возможно, вы остановите свой выбор на каком-то другом платье…

— Честно говоря, фиолетовый — мой любимый цвет, — с улыбкой ответила Кейт.

Блеск в ее глазах был таким многообещающим, что у Финна перехватило дыхание. Опытный любовник, он умел читать по тайным взглядам женщин их мысли. Подчас, поняв их намерения, Финн бежал от назойливых дам. Но почему любовь, зажегшаяся в глазах Кейт, не отпугнула его? Более того, Финн не только не собирался отталкивать эту женщину, но и готов был бежать за ней на край света.

Мадам Гаглен тем временем окинула Финна внимательным взглядом с ног до головы.

— У вас высокий рост и мощная фигура, месье, боюсь, у портных в нашем городе не найдется соответствующих лекал. Шить по вашим меркам очень сложно.

Она подошла к портьере, отделявшей салон от швейной мастерской, и отдернула ее. Взору Финна и Кейт предстала картина, которую редко видят клиенты ателье. В душной, плохо освещенной мастерской, склонившись над работой, сидели две молодые швеи.

— В это время года у нас всегда много заказов. Вплоть до новогодних праздников ожидается множество светских мероприятий. Надеюсь, вы готовы хорошо заплатить за срочность заказа, месье.

Выйдя из мастерской мадам Гаглен, Финн и Кейт остановились под козырьком крыльца. На улице барабанил дождь. Неподалеку стояло их ландо с поднятым верхом. Кучер, индиец по имени Кирен, подбежал к ним с открытым зонтиком и проводил до экипажа. Финн помог Кейт подняться в ландо.

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 85
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?