Часовые Запада - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Кузнец закутался в меховую шубу, а на ногах у него былихорошо просмоленные сапоги. Вскоре по прибытии, несмотря на скрипучие морозы,Дарник обнаружил на реке, что брала начало в горах и текла к северу, большойомут с водоворотами. Он с потрясающим самообладанием добрых десять минутразглядывал окаймленный ледяной корочкой омут, прежде чем пошел искать удочку.Теперь он по полдня сидел на берегу, водя по темной бурлящей воде промасленнойбечевкой с насаженной на нее яркой наживкой, стараясь поймать одного изсеребристых лососей, притаившихся в глубине. Даже всегда спокойная и улыбчиваяПольгара однажды не выдержала и высказала ему все, что думает о его страсти крыбалке, когда перехватила его на пути из цитадели, беззаботно насвистывающего,с удочкой на плече, под дикие завывания сильнейшего снежного бурана. Это былединственный раз, когда Гарион видел, чтобы тетушка Пол бранила своего мужа.
- И что мне делать с этим добром? - спросил Грелдик,указывая на шестерых крепких матросов, несущих тюки и бочки Ксеры вверх полестнице к нависавшей над городом мрачной крепости.
- Ну, - сказал Гарион, - поставь их вон туда. - Он указал надверь темной комнаты рядом со входом. - Я потом выясню, что дамы хотят с нимисделать.
Грелдик хмыкнул.
- Хорошо. - Потом потер ладони. - Ну, как насчет выпивки?..
Гарион не имел ни малейшего понятия о том, чем занимаетсяего жена с Ксерой и Польгарой. Как правило, они замолкали, едва он появлялся напороге комнаты. К его изумлению, четыре тюка с глиной и две бочки с водой былив итоге принесены в королевскую опочивальню. Сенедра наотрез отказываласьобъяснить, в чем дело, но взгляд, который она бросила на него, когда онспросил, почему они стоят так близко от кровати, был не только загадочным, но ислегка шаловливым.
Недели через две после приезда Ксеры погода вдругпеременилась, выглянуло солнце, и температура поднялась почти до точкизамерзания. Гарион принимал у себя драснийского посланника, когда в кабинетнеуверенно вошел слуга.
- Прошу вас, ваше величество, - запинаясь, произнес он, -прошу вас извинить мое вторжение, но госпожа Польгара приказала мне немедленнопривести вас к ней, я попытался объяснить, что вас не принято беспокоить, когдавы заняты, но она... она так настаивала.
- Вам лучше сходить узнать, что ей угодно, - предложилГариону драснийский посланник. - Если бы госпожа Польгара вызвала меня, я быуже бежал к двери.
- He надо ее бояться, маркграф, - ответил Гарион. - Она вамбольно не сделает.
- Я бы предпочел это не выяснять, ваше величество. Наши деламы можем обсудить в другой раз.
Гарион, хмурясь, прошел по коридору к комнате тетушки Пол.Он мягко постучал и вошел.
- А, вот и ты, - радостно произнесла Польгара. - Я ужесобиралась снова за тобой послать. - На ней была отороченная мехом накидка сглубоким капюшоном, накинутым на голову. Позади нее стояли точно так же одетыеСенедра и Ксера. - Сначала разыщи Дарника, - сказала она. - Он, вероятно,рыбачит. Достань где-нибудь кирку и лопату, потом захвати Дарника и вместе синструментами приходите в садик, тот, что прямо под твоими окнами.
Слегка опешив, он не двигался с места, переваривая данныеему указания и пытаясь угадать их смысл.
Она нетерпеливо махнула рукой.
- Быстрей, быстрей, Гарион, - сказала она. - День проходит.
- Да, тетушка Пол, - машинально ответил он, повернулся ивыбежал из комнаты. Только в самом конце коридора ему вдруг пришло на ум, чтоэто он здесь король и, вероятно, его не должны гонять, как мальчишку, попоручениям.
Дарник, разумеется, немедленно откликнулся на зов своейсупруги - ну, почти немедленно. Он все-таки забросил удочку в последний раз,перед тем как тщательно смотать бечевку и последовать за Гарионом. Когда онипришли в сад, тетушка Пол, Сенедра и Ксера уже стояли под переплетеннымиветвями двух дубов.
- Вот что мы сейчас сделаем, - деловым тоном произнеслатетушка Пол. - Мне бы хотелось убрать вокpyг этих деревьев слой земли толщинойв два фута.
- M-м, тетушка Пол, - вмешался Гарион. - Земля здесьпроморожена. Копать будет трудновато.
- На это тебе и кирка, дорогой, - терпеливо объяснила она.
- Не проще ли подождать, пока земля оттает?
- Возможно, проще, но это надо сделать сейчас. Копай,Гарион.
- У нас есть садовники, тетушка Пол. Мы могли бы за нимипослать. - Он неловко покосился на кирку и лопату.
- Это наше семейное дело, дорогой. Можешь начать прямоотсюда, - показала она.
Гарион вздохнул и взялся за кирку.
То, что последовало за этим, вообще было бессмыслицей.Гарион и Дарник работали до позднего вечера, убирая землю с указанного тетушкойПол места. Потом сбросили в образовавшуюся яму заранее приготовленные четыретюка глины, утоптали почву и обильно полили ее водой из четырех бочек. Послеэтого тетушка Пол приказала им снова все прикрыть снегом.
- Ты что-нибудь понял? - спросил Гарион у Дарника, когда ониубирали инструменты обратно в сарай.
- Нет, - признался Дарник, - но я уверен, что Польгаразнает, что делает. - Он взглянул на вечернее небо и вздохнул.- Наверное, ужепоздно возвращаться на реку, - с сожалением произнес он.
Тетушка Пол, Ксера и Сенедра ежедневно наведывались в сад,но Гарион никак в точности не мог выяснить, чем же они занимаются, а наследующей неделе его внимание отвлек внезапный приезд его деда,Бельгарата-волшебника. Он сидел в своем кабинете с Эррандом, который увлеченнорассказывал о том, как дрессирует жеребца, подаренного ему Гарионом нескольколет назад. Дверь распахнулась от бесцеремонного толчка, и на пороге появилсяБельгарат со следами долгого путешествия на одежде и лицом мрачнее тучи.
- Дедушка! - воскликнул Гарион, вскакивая на ноги. - Чтоты...
- Заткнись и сядь! - рявкнул на него Бельгарат.
- Что?
- Делай, что тебе говорят. Мы с тобой сейчас поговорим,Гарион. То есть говорить буду я, а ты слушай! - Он остановился, чтобы перевестишумное от гнева дыхание. - Ты соображаешь, что ты наделал? - вымолвил оннаконец.
- Я? О чем ты, дед? - спросил Гарион.
- Я о небольшом пиротехническом шоу, которое ты устроил вдолине Мимбра, - ледяным тоном ответил Бельгарат. - Об этой твоейимпровизированной буре.
- Дедушка, - как можно мягче попытался объяснить Гарион, -они были на грани войны. В нее, возможно, была бы вовлечена вся Арендия! Ты самговорил, что этого допускать нельзя. Я должен был их остановить.
- Мы говорили не о твоих побуждениях, Гарион. Мы говорили оспособах действия. Зачем ты устроил эту бурю? Что вдруг на тебя нашло?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!