Море сновидений. О муравьях и динозаврах. Песня кита. Удержать небо - Лю Цысинь
Шрифт:
Интервал:
Алло! Алло! Александр!
…
14 апреля, Земля Мэри Бэрд, Антарктида– Альфонсо, возвращайся в Аргентину. Я хочу побыть здесь один.
Они стояли перед хижиной. Александр печально улыбнулся:
– Спасибо тебе за все, что ты сделал. Совершенно искренне: большое спасибо.
– Резник говорил, что ты из Греции, но я вижу, что это не так, – сказал Альфонсо, пристально глядя на Александра. – Ты из Югославии. Не знаю, зачем ты сюда приехал, но наверняка это как-то связано с войной.
– Было связано, но теперь это уже совсем не важно.
– Я понял это по твоему лицу, когда ты слушал новости. Такое выражение лиц я часто видел много лет назад, на Мальвинских островах. Тогда я был солдатом и дрался героически. Не хвастаюсь, я был смельчаком; все мы, аргентинцы, были смельчаками. Отваги и старания у нас было хоть отбавляй, а вот с suerte[18] оказалось куда хуже… В подробностях помню, как мы сдавались. На островах в тот день была очень пасмурно – тучи, дождь, холод… Хорошо хоть англичане не стали нас унижать до конца и оставили оружие. – Альфонсо встряхнул головой. – Ладно, друг. Я вернусь через несколько дней. Не отходи далеко от хижины – в это время года здесь часто бывают метели.
Александр провожал взглядом самолет Альфонсо, пока тот не исчез в белом антарктическом небе, а потом повернулся и вошел в хижину. Через несколько минут он вышел оттуда с ведром.
Обратно в хижину он так и не вернулся.
С ведром в руке Александр зашагал, не зная куда, по бескрайней снежной равнине. Он сам не знал, сколько времени минуло до того, как он остановился.
«Механизм активации – резкое повышение температуры в чувствительной точке».
Он снял с ведра крышку и непослушным замерзшим пальцем крутанул колесико зажигалки.
«Взмахну крылышком бабочки ради моей исстрадавшейся страны».
Он поджег налитый в ведро бензин, сел на снег и уставился на взметнувшееся пламя. Это был самый обычный огонь. Он не смог бы оказать влияния на метеочувствительную точку и не принес бы на его родину тучи и туман.
Не было гвоздя – подкова пропала,Не было подковы – лошадь захромала,Лошадь захромала – командир убит,Конница разбита, армия бежит,Враг вступает в город, пленных не щадя,Оттого что в кузнице не было гвоздя.10 июля, штаб АФСАУТ, ИталияКогда все завершилось, возобновили традиционные субботние танцы, и мужчины наконец-то смогли снять осточертевшую полевую форму, которую носили на протяжении трех долгих месяцев, чтобы нарядиться в наглаженные, хрустящие парадные мундиры. В ренессансном зале, под мягким светом огромной хрустальной люстры, мерцали золотые звезды генералов и серебряные звезды старших офицеров. Среди этих звезд пестрели, как цветы на клумбе, дамы из итальянского высшего общества, которые не только радовали глаз очаровательной внешностью, но были весьма начитанны и могли бойко поддержать любой разговор. Их присутствие усиливало действие искрящегося вина, лившегося рекой, и создавало поистине опьяняющее настроение. Все поздравляли себя с тем, что судьба даровала возможность участвовать в такой славной и романтической экспедиции.
Генерала Уэсли Кларка, появившегося в сопровождении своего штаба, зал встретил аплодисментами, которые были больше, чем признанием его достойной службы во время войны. Генерал Кларк был высок ростом, строен, в своей утонченности походил на ученого, внешне представлял собой чуть ли не полную противоположность генералу Шварцкопфу, командовавшему Объединенными силами во время Войны в Заливе, и пользовался огромной популярностью у дам.
После двух вальсов зазвучала кадриль. Этот танец был популярен в Пентагоне, но из местных дам почти никто не знал па, и младшие офицеры с большим энтузиазмом начали обучать партнерш. Генерал Кларк решил подышать свежим воздухом. Он вышел через боковую дверь и направился к пруду, окруженному шпалерами виноградных лоз. Следом за генералом из зала выскользнула еще одна фигура и последовала за ним на почтительном расстоянии. Генерал шел по тропинке через безлюдный сад к кромке воды и, казалось, был совершенно очарован прекрасным вечерним пейзажем.
Вдруг он сказал:
– Слушаю вас, полковник Уайт.
Уайт никак не ожидал, что генерал обладает столь развитым шестым чувством. Он поспешно шагнул вперед, отдал честь и попытался сострить:
– Вы все еще узнаете меня, сэр.
Генерал Кларк так и стоял к нему спиной.
– Полковник, работа оперативного отдела и ваша конкретно произвела на меня хорошее впечатление. Вы все заслуживаете благодарности.
– Генерал, прошу извинить, что обращаюсь к вам в личное время, не по уставу, но мне очень важно обсудить с вами один вопрос. Он… довольно личный. Боюсь, если сейчас упущу возможность, другой уже не будет.
– Прошу вас, говорите.
– На протяжении нескольких первых дней кампании часть метеорологических данных из зоны боевой работы была… не очень надежна.
– Лучше сказать, просто – явно ошибочна, – поправил генерал. – Нам пришлось четыре дня сидеть сложа руки из-за дождей и туманов. Имея точный прогноз, мы отложили бы нанесение первого удара.
Солнце зашло совсем недавно, и горы вдалеке вырисовывались черными силуэтами на фоне затянувшихся сумерек. Озеро было зеркально спокойным, над водой плыла песня гондольера… Момент был неподходящим для дискуссий подобного рода, но полковник знал, что это и впрямь единственная возможность для него, и продолжил:
– Но некоторые заинтересованные не упустили этого факта из виду. Сенатский комитет по вооруженным силам хочет выяснить, как Метеорологическое агентство ВВС расходовало свой бюджет в два миллиарда долларов за последние три года. Уже сформирован подкомитет по расследованию, предстоят слушания. Похоже, из этого хотят устроить большое шоу.
– Полковник, мне не хотелось бы, чтобы из мухи делали слона, но когда что-то идет не так, кому-то приходится нести ответственность.
Уайт чувствовал, что обливается потом.
– Сэр, это несправедливо. Всем известно, что метеорологическое прогнозирование основывается на вероятностной статистике. Атмосфера – сложная хаотическая система, и предсказать ее поведение практически невозможно…
– Полковник, если я правильно помню, вы отвечаете за распознавание целей и не имеете никакого отношения к метеорологии.
– Да, сэр, вы совершенно правы, но… за метеорологическое обеспечение зоны боевой работы на Балканах отвечала полковник Кэтрин Дейви из метеорологической службы Европейского командования ВВС… – Он замялся и все же добавил: – Вы видели ее, сэр, она часто заходила в оперативный отдел.
– Да, помню, она защищала диссертацию в Массачусетском университете. – Кларк вдруг резко повернулся к собеседнику: – Очень рослая, оливковая кожа, стройные ноги – классический тип средиземноморской красавицы.
– Так точно, сэр, я… – заблеял было Уайт, но генерал перебил его:
– Полковник, насколько я помню, вы сказали, что у вас личный вопрос.
Уайт промолчал.
Генерал Кларк сурово посмотрел на него.
– Полковник, я помню
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!