Птицы - Владимир Торин
Шрифт:
Интервал:
Высокая фигура с коляской вынырнула из тьмы на залитое светом одной из ламп пространство, прошла несколько шагов и снова исчезла.
– Идем… – негромко сказал Финч.
Держась за руки, дети двинулись по коридору.
На стенах висели картины в громоздких рамах. С больших прямоугольных портретов на незваных гостей глядели мужчины и женщины, и все они были носатыми существами, все выглядели важными и суровыми – не такими, как Рри, а скорее как тот джентльмен в зеленом шлафроке в окне. На вырисованных витиеватых лентах в основании каждого портрета стояли имя и должность: «Господин Брекк, XIX директор Фогельтромм», «Госпожа Тррейньяк, профессор исчезновения», «Господин Доррбиль, профессор магнетизма» и тому подобные.
– Профессора? – шепотом проговорил Финч. – Что же это за место?
Ответ обнаружился за одной из дверей, выходивших в коридор. В ней было пробито небольшое круглое окошко, и Финч с Арабеллой украдкой заглянули в него.
Им предстал школьный класс: к потолку поднимались ряды парт, за которыми сидело около двух дюжин детей-существ. Они все не мигая глядели на белоснежную грифельную доску, покрытую неразборчивой черной вязью. Перед доской расхаживала дама в строгом сером платье с узким воротником и длинными рукавами. В руках она сжимала тонкую, как веретено, указку и что-то монотонно поясняла ученикам.
Финч поморщился и глянул на Арабеллу. Судя по восторженному лицу девочки, она была не прочь присоединиться к другим детям на занятии.
– Это школа! – с отвращением произнес Финч и ткнул пальцем в бронзовую табличку над дверью. На ней было выведено: «Класс теории гррайя».
Хоть Финч и не понял, что такое этот «гррай» и зачем ему нужна теория, суть он уловил.
– У этих существ есть своя школа! – прошептала Арабелла. Весь ее страх как рукой сняло. Она очень уважительно относилась ко всему, что было связано с приобретением знаний. Носатые существа явно перестали быть для нее чем-то отвратительным, пугающим и непонятным – если они учились в школе, это все меняло.
– Я невероятно счастлив, – раздраженно бросил Финч. – Но мы сюда пришли не учиться. У нас дело…
– Да, я помню, – ответила Арабелла и лукаво улыбнулась. – Спорим на что угодно, что я лучше тебя сдала бы все контрольные работы по теории гррайя!
– Может, просто пойдем поищем мадам Клару? – предложил Финч и, не дожидаясь ответа от этой зазнайки, отпустил ее руку и направился дальше по коридору.
Арабелла бросила преисполненный сожаления взгляд в дверное окошко и поспешила за ним. В мыслях она как раз на отлично сдавала все работы и становилась лучшей ученицей Фогельтромм. За каждой из дверей, мимо которых они проходили, она была уверена, ее ждали ни с чем не сравнимые, новые и совершенно невероятные знания.
Из сладких грез ее вывело то, что Финч неожиданно замер. Арабелла не сразу поняла, что именно его остановило.
Коридор оканчивался тупиком и упирался в высокую дверь красного дерева. Возле нее стояла жесткая на вид скамья, на которой, понуро опустив плечи, сидела девочка в угольном клетчатом платье.
Девочка тоже была из этих, носатых. Ноги ее не доставали до пола, и она лениво болтала ими по воздуху. Рядом, на скамье, лежал черный портфельчик.
Финчу вдруг вспомнилось легкое покачивание вагончика. А еще вид ночного города, открывающийся через иллюминатор. В ушах возник голос из вещателей: «Станция “Чужое Безмолвие”». Также он вспомнил носатых существ в деловых костюмах с газетами и девочку, сидевшую напротив.
– Я ее знаю, – прошептал Финч.
– Откуда? – удивилась Арабелла. – А, ну да. Ты не помнишь…
– Из подвесного трамвая. Я видел ее в подвесном трамвае.
– Что? В городе же нет подвесных трамваев… – Арабелла замолчала, вспомнив, что до сегодняшнего дня она и не думала, что кто-то может ходить по стенам, а по соседству с людьми живут странные носатые существа. Так что уж тут удивительного, если и трамваи подвесные курсируют в небе над головами ничего не подозревающих горожан?
Финч многозначительно округлил глаза, и они с Арабеллой направились к девочке-существу.
– Привет, – добродушно сказал Финч, подойдя.
Девочка подняла взгляд и удивленно открыла рот, увидев того, кто к ней обратился.
– Это ты! Привет! – радостно воскликнула она, узнав Финча, но ее радость мгновенно сменилась недоумением. – Что ты тут делаешь? – Девочка-существо перевела взгляд на Арабеллу. – А это кто?
– Это Арабелла, – представил Финч подругу. – А я Финч. Мы… мы просто пришли.
Арабелла возвела очи к небу: объяснение лучше не придумаешь, но маленькую собеседницу оно между тем вполне устроило.
– А меня зовут Коралина Кнауэ, но все зовут меня Кора.
– Приятно познакомиться, Кора, – сказали одновременно Финч и Арабелла.
– Ты красивая, – сказала Кора, глядя на Арабеллу. – Мне нравятся твои волосы.
– Спасибо, – смущенно улыбнулась Арабелла и поправила шапку, из-под которой выбилась рыжая прядь.
– А где вы живете? – спросила новая знакомая.
– В Горри. А ты?
– Я – в Гротвей. В моем классе есть мальчики и девочки из Горри. Они грустнее всех.
«Значит, у этих существ все так же, как и у нас», – подумал Финч.
– А что ты тут делаешь? – спросил он. – Ты выглядишь очень печальной. Как будто сама из Горри.
Кора насупилась.
– Меня наказали. Вернее, я жду, когда госпожа директриса освободится и назначит мне наказание.
– Наказание? – спросил Финч, большой знаток наказаний. – Но за что?
– На уроке полетов я очень испугалась. И не захотела пробовать.
Арабелла решила прикинуться осведомленной, чтобы не выдать себя и Финча.
– Но говорят, это совсем не опасно, – важно сказала она. – Почему ты испугалась?
– Иногда кто-то разбивается, – сообщила Кора и задрожала. – Насмерть.
– Как это? – испуганно спросил Финч. – Что это за уроки полетов такие?
– Нас выводят на утес возле Краекк и заставляют прыгать с него в пропасть. Те, кто с ходу учится, выживают, остальные – нет. И я испугалась. Мадам Гракк попыталась меня столкнуть, но я вцепилась в дерево, которое растет на утесе. Когда урок закончился, она отвела меня сюда и сказала, что сообщит госпоже директрисе.
Финч украдкой покосился на Арабеллу. Та была бледной – причем настолько, что выглядела почти как Кора. Кажется, эта школа мгновенно перестала ей нравиться.
– Я тебе очень сочувствую, Кора, – сказал Финч. – Меня тоже часто наказывают.
– Послушай, Кора. – Арабелла огляделась по сторонам. – Ты не видела здесь высокую женщину в черном? У нее еще коляска…
– Мадам Шпигельрабераух? Она зашла в кабинет госпожи директрисы. Только что.
Девочка указала на темно-красную дверь с табличкой «Вирджиния Воррта. Госпожа директриса Фогельтромм».
Финч закусил губу.
– Вот бы послушать, о чем они там говорят.
Кора издала заинтригованно-восторженное «Ах!» и спросила:
– Вы что, следите за мадам Шпигельрабераух?
– Да, – признался Финч. – Мы разгадываем одну тайну. – Он перешел на доверительный шепот: – Взрослую тайну.
– Ух ты! – черные глаза Коры увеличились от восхищения.
– Мы шли за мадам Кларой из самого Горри, – добавил мальчик. – Уверен, они с госпожой директрисой обсуждают сейчас что-то очень важное и секретное.
Финч подкрался к двери и приставил к ней ухо. Из кабинета директрисы не раздавалось ни звука. Повернувшись к девочкам, он отрицательно покачал головой.
– А я знаю! – радостно воскликнула Кора.
– Что знаешь? – не понял Финч.
– Как нам услышать то, о чем говорят в кабинете мадам Воррты.
– И как?
– Пойдем со мной! – Она соскочила на пол, схватила портфельчик и бросилась по коридору обратно, к главному входу.
Финч и Арабелла переглянулись и поспешили за ней.
Не дойдя до вестибюля несколько шагов, Кора открыла одну из дверей слева – за ней располагалась узкая деревянная лестница. Дети поднялись по ступеням, в которых были вырезаны диковинные письмена, и вышли в очередной тесный темный коридор. Наконец Кора остановилась у низенькой двери без таблички.
Открыв ее, девочка вошла первой и пригласила Финча с Арабеллой внутрь. Когда ее новые знакомые последовали приглашению, Кора закрыла дверь, и они втроем оказались почти в полной темноте. Финч на мгновение даже испугался, что маленькое носатое существо заманило их в ловушку и сейчас съест.
– Чем это пахнет? – раздался совсем рядом голос Арабеллы.
Финч принюхался. В каморке стоял сильный запах воска и жира.
– Это чулан со свечами, – сообщила Кора. – Здесь есть решетка. Возле пола. Через нее неплохо слышно, как мадам Воррта кого-то отчитывает. В этом чулане постоянно собираются старшие ученики и потешаются над младшими – теми, кого наказывает госпожа директриса.
И тут, будто в подтверждение ее слов, в чулане вдруг раздался голос мадам Клары. Он был таким отчетливым, словно она стояла совсем рядом с детьми.
– Джинни, как ты не понимаешь! – воскликнула няня. – У меня не было выбора!
Кора шепотом подсказала своим новым знакомым:
– Джинни – это Вирджиния Воррта, госпожа директриса.
Мадам Воррта тем временем ответила:
– Какую же глупость ты совершила! – В ее каркающем голосе смешались осуждение и негодование. – Подумать только! Кто-кто, но ты, Клара! Как ты могла?!
– Он велел Кэрри найти и убить их, – гневно процедила мадам Клара. – Не так
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!