Летнее королевство - Джиллиан Брэдшоу
Шрифт:
Интервал:
— И он говорит, что его господин меня ищет.
— Так и есть, — сказал я. Здравый смысл постепенно возвращался ко мне, и я сообразил, что меня запросто могут выставить отсюда. Но я-то — ладно, а как быть с Эйвлин? А еще я понял, что у леди Элидан были причины опасаться правды о своем происхождении. Да, язык стоило попридержать. Но что уж теперь!
— Я и в самом деле его слуга. Только милорд не так виноват в этом деле, как говорит леди. Он горько раскаивается в том, что случилось между ними. Я рассказал ей, как он искал ее по всей Британии среди зимы только для того, чтобы попросить прощения. Могу поклясться, он не причинит ей вреда, и тем более монастырю не будет от него никакого ущерба.
— М-да, — промолвила сестра Телери. — Шататься по стране в середине зимы — наказание суровое для любого человека. Но это к делу не относится. Знаешь, Элидан, мне как-то все равно, чей он слуга. Он болен, а наша задача — лечить больных. И мы будем его лечить, даже если он приведет сюда своего господина.
— Я боюсь за сына, — сдерживая слезы, сказала леди Элидан.
— Да… твой сын… — сестра Телери нахмурилась. — Да причем тут твой сын?! Ты что, хочешь сказать, что мы должны выгнать этого побитого детину, чтобы он умер в канаве?
Леди Элидан покраснела.
— Нет, я не собираюсь мстить слугам. Но, послушай, Рис ап Сион, ты все-таки обязан нам за то, что мы подобрали тебя и лечим. Поклянись, что не станешь называть мое имя своему господину, когда увидишь его снова. Поклянись, если надеешься на помощь для себя и своей подруги.
— Зачем мне клясться? Милорд Гавейн все равно будет продолжать поиски.
— Что? — глаза сестры Телери округлились. — Что ты сказал? Как зовут твоего господина?
— Его имя — лорд Гавейн ап Лот.
Элидан отвернулась и подошла к окну. Там она ухватилась за подоконник, и я заметил, как побелели ее пальцы — с такой силой она вцепилась в дерево.
— Сестра, ты никогда не называла мне имени своего любовника! — сестра Телери выглядела растерянной. — Ты никогда не говорила, что он племянник Императора.
— Как-то к слову не пришлось, — усталым голосом ответила леди Элидан. — Я опасалась, что сестры, если узнают, не примут меня. Если у меня такие враги…
— Да что ты ерунду городишь! Будь твоим возлюбленным хоть сам Император, монастырь не может отказать тебе в помощи. Мне, конечно, твои опасения понятны. Такому человеку ничего не стоит привести сюда целую армию и забрать тебя. Просить у нашего короля защиты, все равно что просить лису защитить нас от дракона!
— Лорд Гавейн никогда бы такого не сделал, — я посчитал себя обязанным вклиниться в их разговор.
— Да, — как-то жалобно возразила леди Элидан, — однажды я уже поверила, что Гавейн никогда не нарушит клятву. Да только я ошибалась. И вот мой брат мертв. Теперь уж я не знаю, чего от него ждать. Вернись я в свой клан, к своему сводному брату Эргириаду, Гавейн был бы только доволен, что дело так удачно обернулось для него. Наверное, он и в самом деле надумал бы жениться на мне. Да только я не хочу! Не могу его простить! — леди Элидан почти кричала. — Я не могу пасть так низко!
— Лорд Гавейн хочет всего лишь поговорить с вами, — примирительно сказал я. — Он — хороший человек, лучший господин, о котором я мог мечтать. Если вам не достает христианского милосердия, чтобы простить его, ну, так и скажите ему это в лицо!
— Я много слышала о Гавейне ап Лоте, да и кто не слышал? — осторожно начала сестра Телери. — Все говорят о магических мечах, волшебных конях, безумствах в битвах, толкуют о том, что он связан с Потусторонним миром куда более, чем это позволено христианину; но еще я слышала, что он добр, что защищает слабых и верует в Бога. А еще я понимаю, что мы в Гвинеде. Здесь каждый готов рассказывать всякие ужасы про Императора и его дела. Наверное, будь твой возлюбленный обычным воином, — сестра Телери подошла к леди Элидан и обняла ее за плечи, — я бы сказала: прости его и забудь.
Леди Элидан не отвечала. Она упорно смотрела в окно.
— Я клянусь в том, что милорд не причинит вам никакого вреда, — повторил я. — Можете мне не верить, поступайте, как хотите, мне вас не отговорить. Только помогите Эйвлин, умоляю. Она смелая и благородная женщина. Я не согрешил с ней, не опасайтесь держать ее на монастырской земле. То, что я пока не женился на ней, ни о чем не говорит. Это же не значит, что и не женюсь! — Честно говоря, последние слова меня самого удивили. Как-то я раньше об этом не думал. Но и для жены я бы сделал всё то же самое. Я замолчал, обдумывая эту мысль.
Сестра Телери рассмеялась.
— Отменно сказано! Да перестань! Ничего твоей возлюбленной не угрожает. Конечно, она останется в аббатстве, пока не поправится, и ты тоже. А вот если станешь бегать и прыгать, то я за твой крепкий череп не отвечаю. Элидан, ты смотрела его сегодня?
Леди Элидан прижала ладони к глазам и кивнула. Но сестра Телери проверила. Во мне крепло убеждение, что она из фермерской семьи.
— Его состояние уже получше, — сказала леди Элидан, пока Телери осматривала мои раны. — Во всяком случае, мне так показалось. Но ты, конечно, права, полежать ему надо хотя бы несколько дней. Не буду я с него требовать никаких клятв. Он же не виноват в том, что сделал его господин.
Сестра Телери кивнула, проверяя повязку.
— Да, сегодня рана выглядит получше. Хороший у тебя череп. Крепкий.
— Ну да, так и моя сестра говорила. Но все-таки скажите, как Эйвлин?
Леди Элидан подошла к постели и села. Вид у нее был измученный.
— Не стоит зря волноваться. Лихорадки нет, жара нет. Я бы даже сказала, что не вижу вообще никаких признаков болезни. Но она ни на что не реагирует, и сердце бьется медленно и неровно. — Сестра Телери погладила леди Элидан по плечу.
А я смотрел на нее и думал, что понимаю, почему лорд Гавейн так любит ее. Какие бы чувства не владели ею, она держала себя в руках. Сила воли и благородство проступали в чертах лица, словно камень, вросший в дно быстрой реки. Ничего у лорда Гавейна не получится, думал я. Ну, придет он, будет просить прощения, только напрасно. Прав был король Артур. Дети Кау не прощали врагов. Они считали это бесчестием.
— Раз уж мы об этом заговорили, расскажи, что такое приключилось с этой девушкой? — бодро спросила сестра Телери. — И что ты там лопотал о каких-то проклятиях?
— Именно проклятие и повинно в ее состоянии, — сказал я. Леди Элидан никак не отреагировала на мои слова, а сестра Телери заинтересовалась. Она снова подняла тонкие черные брови. — Можете мне не верить, но это правда, — я начинал горячиться. — Милорд здесь совершенно ни причем. Эйвлин — служанка королевы Моргаузы с Оркад. Король Лот и его жена сейчас в Деганнви. Они с королем Мэлгуном Гвинедским сговариваются против Верховного Короля. Император отправил моего господина ко двору короля Мэлгуна для переговоров. Мы и не думали застать там королевскую чету с Оркад. Но, на беду, королева Моргауза спит и видит, как бы погубить моего господина. Для этого она хотела использовать меня и Эйвлин. Меня схватили, но Эйвлин помогла мне бежать. Из-за этого королева прокляла ее.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!