Тёмный единорог - Элис Хэмминг
Шрифт:
Интервал:
Линнель не возражала. Они взялись за руки и побежали в тронный зал.
Вооружение
Сандер
Сандер подумал и решил, что он, должно быть, в безопасности. Если бы колдун собирался убить его, он сделал бы это сразу, не тратя лишние силы и время на отмену чар.
Но теперь, когда к похищенным детям вернулась память, а сам единорог превратился обратно в человека, его намерения вполне могли измениться. Даже потеряв часть своих сил, этот высокий мужчина всё равно оставался могучим соперником с острым пытливым умом. Ещё бы, ведь он сумел создать здесь, среди облаков, свой собственный маленький мир. А у музыканта не было при себе даже свирели.
Он между тем тоже утратил многое: ловкость, здоровье и физическую силу. Оставалось лишь надеяться, что ему не изменят сообразительность и ясность ума. Внезапно повзрослевший мужчина не захотел стоять и ждать, пока соперник нападёт первым, так что он отвернулся от колдуна и помчался вверх по ступеням прямиком к трону. По обе стороны от него горели факелы, и Сандер приложил немало усилий, чтобы вытащить их из длинных металлических держателей. По правде говоря, он вооружился ими двумя вовсе не потому, что в том была необходимость: он просто не хотел оставлять один из факелов без присмотра.
От пламени исходил резкий запах серы. В свете дрожащего огня по стенам заплясали длинные пугающие тени, отброшенные многочисленными скульптурами. Музыкант зашагал обратно к колдуну, который удивлённо приподнял одну бровь:
– И что же ты собираешься делать? Хочешь меня сжечь? Я могу погасить их одним взглядом.
Но он не погасил. И Сандер заподозрил блеф: очевидно, в своём ослабленном состоянии мужчина не был способен даже на такую простейшую магию. Под его глазами залегли глубокие тени, он дрожал и с трудом держался на ногах.
Музыкант как раз раздумывал, что же делать дальше, как вдруг в тронный зал ворвались Тэнди и Линнель. Он наконец вздохнул с облегчением: смелая сиротка исполнила свою миссию, и даже колдунья не смогла её остановить.
– Девочки! – радостно крикнул он, жалея, что не может подбежать к ним или хотя бы помахать рукой: факелы несколько стесняли его движения.
Но ни одна из его знакомых не ответила на приветствие. Они обе остановились и уставились на Сандера с таким видом, словно видели его впервые.
Двое незнакомых мужчин
Тэнди
Очутившись в тронном зале, Тэнди поднесла к губам на ходу заряженную свирель. Она ожидала увидеть ожесточённое сражение между Сандером и единорогом, но вместо этого перед ней предстали двое незнакомых мужчин. Один из них стоял у трона, едва различимый за двумя огромными пылающими факелами, а второй расположился у круглого сквозного бассейна. Они буравили друг друга полными ненависти взглядами.
Затем тот, что был пониже ростом, прокричал нечто неразборчивое, обращаясь неизвестно к кому. Девочка обескураженно оглядывалась, совершенно не понимая, что же здесь происходит. Радовало лишь одно: единорог куда-то исчез, а значит, она может отправить подругу к остальным и остаться искать Сандера.
– Слушай, Линнель, – тихо сказала она. – Беги к детям и отведи их вниз по лестнице, ладно? Мне нужно найти друга. Я догоню вас, как только смогу.
К величайшему удивлению Тэнди, белокурая певица поцеловала её в щёку.
– Береги себя, – прошептала она и быстрым шагом направилась к выходу.
А младшая из девочек осталась на месте, пытаясь понять, как ей действовать дальше. Она внимательно рассматривала мужчин, которые, судя по всему, находились на грани драки.
На голове высокого красовалась жёлтая широкополая шляпа. Он выглядел усталым и крайне недовольным. Но всё же его лицо показалось Тэнди смутно знакомым, словно они виделись когда-то очень давно на улицах Эссендора. Затем она перевела взгляд на другого мужчину и чуть не села на пол от удивления.
На вид ему было не меньше тридцати пяти. Вокруг глаз на желтоватой сухой коже прорисовывались гусиные лапки морщин. Девочка старательно вглядывалась в его черты, но никак не могла вспомнить, откуда знает это лицо. Сперва она предположила, что это торговец с рыночной площади в столице. Затем она задумалась, не встречался ли ей этот человек мимоходом где-то в деревушке Линнель. И лишь заострив взгляд на необычной пёстрой одежде, сшитой из длинных полосок ткани, она наконец поняла, кто перед ней. Тэнди с трудом сдержала подступающий приступ смеха. Очевидно, причиной тому были нервы, ведь она совсем не находила происходящее смешным.
Прямо перед ней, сжимая в руках два горящих факела, стоял не кто иной, как Сандер. Не его отец, брат или дядя, нет. Это определённо был именно Сандер, загадочным образом постаревший по меньшей мере лет на двадцать.
Теперь девочка наконец поняла, какую сделку заключил её таинственный спутник. И она готова была поспорить, что вторым мужчиной был сам Величайший единорог, лишившийся своих магических сил.
Горящий лёд
Сандер
Тэнди долго и внимательно всматривалась в знакомое лицо. Сандер увидел, как в глазах её промелькнула догадка. А затем уголки её рта скривились: видимо, ей наконец-то удалось узнать в немолодом мужчине своего проводника. Едва ли она хотела обидеть его своей гримасой, но в том-то и состоит главная прелесть человеческой мимики: в отличие от слов, она не может лгать.
– Я всё объясню! – громко закричал он. – Прошу, выслушай, мне многое нужно тебе рассказать.
От тяжёлых факелов сводило руки: он больше не мог их держать, и, подстёгнутый появлением Тэнди, мужчина занёс один из них над своей головой и со всей силы метнул его в сторону колдуна.
Тот с совершено непоколебимым видом пригнул голову. Снаряд пролетел мимо, как раз в том месте, где секунду назад находилось его правое ухо, и рухнул прямо посередине широкого сквозного туннеля, скованного льдом.
Сандер ожидал, что факел погаснет, возможно, не сразу, но хотя бы тогда, когда пламя растопит лёд. Но вместо этого ледяной круг мгновенно вспыхнул, и огонь, вырвавшись из бассейна, вознёсся до самого потолка. Сильный жар в мгновение ока согрел ледяной воздух зала, и помещение вдруг наполнилось густым зелёным дымом, похожим на тот, что окружал единорога во время его превращения.
Старый
Тэнди
Тэнди обескураженно смотрела то на пламя, то на цветной туман, то на колдуна, то на Сандера.
Теперь ей открылся потайной смысл всех уклончивых ответов и таинственных фраз, что одна за другой звучали во время их путешествия. Казалось удивительным, что она не догадалась обо всём с самого начала, ведь на протяжении всего этого времени она сомневалась в возрасте своего спутника.
– Ты… Ты не молодой! – она старалась перекричать рёв пламени и треск льда.
– Да, – ответил музыкант. – Я был юн целых двадцать лет, и теперь все эти годы меня догнали. Этот человек умеет превращаться в единорога. Это он подарил мне такую долгую и насыщенную юность. Но, как я уже говорил, он всегда просит что-то взамен.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!