Партнеры по преступлению - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Время от времени кто-то из агентов приходил с докладом.Сначала это был официант, принявший заказ на коктейли; в другой раз щеголеватыймолодой человек довольно рассеянного вида.
– Они выходят, – предупредил мистер Картер. – Если они сядутздесь, мы спрячемся за колонной, но, полагаю, он поведет ее в свои апартаменты.Ну вот, так я и думал.
Из их наблюдательного пункта Томми видел, как русский иТаппенс пересекли зал и вошли в лифт.
Шли минуты, и Томми начал нервничать.
– Вы не боитесь, сэр, что Таппенс наедине с этим человеком…
– За диваном в апартаментах прячется один из моих людей. Небеспокойтесь, приятель.
К мистеру Картеру подошел официант:
– Я получил сигнал, что они поднимаются, сэр, но они так ине появились. Все в порядке?
– Что?! – Мистер Картер круто повернулся. – Я сам видел, какони входили в лифт. – Он бросил взгляд на часы. – Всего четыре с половинойминуты назад. Если они не появились наверху…
Он поспешил к лифту, который в этот момент спустился снова,и обратился к лифтеру в униформе:
– Вы поднимали несколько минут назад джентльмена со светлойбородкой и молодую леди на третий этаж?
– Не на третий, сэр. Джентльмен велел подняться начетвертый.
– Вот как? – Шеф вскочил в кабину, знаком подозвав Томми. –Пожалуйста, поднимите нас на четвертый этаж… Не понимаю, – тихо сказал онТомми. – Но не волнуйтесь. Один из моих людей дежурит на каждом этаже, в томчисле на четвертом.
Лифт остановился, и они поспешили по коридору. Вскоре к нимподошел человек, одетый официантом.
– Все в порядке, шеф. Они в номере 318.
Картер облегченно вздохнул:
– Оттуда нет другого выхода?
– Это апартаменты, но в коридор выходят только две двери, и,чтобы добраться до лестницы или лифта, им пришлось бы пройти мимо нас.
– Тогда действительно все в порядке. Только позвоните вниз иузнайте, кто занимает эти апартаменты.
Официант вернулся через минуту-две.
– Миссис Кортландт ван Снайдер из Детройта.
Мистер Картер задумался.
– Интересно, эта миссис ван Снайдер – сообщница или… – Он неокончил фразу и резко осведомился: – Вы слышали какие-нибудь звуки изнутри?
– Нет. Но двери плотные, через них многого не услышишь.
Настроение мистера Картера внезапно изменилось.
– Мне это не нравится. Лучше нам войти. У вас есть ключ?
– Конечно, сэр.
– Позовите Эванса и Клайдсли.
Дождавшись подкрепления, они подошли к двери апартаментов.Официант вставил ключ в замок, дверь бесшумно отворилась.
Они очутились в маленьком холле. Справа находилась открытаядверь в ванную, а перед ними – гостиная. Слева виднелась закрытая дверь, из-закоторой доносились слабые звуки, похожие на астматическое дыхание. МистерКартер открыл дверь и вошел.
На большой двуспальной кровати с покрывалом, украшеннымзамысловатыми розово-золотыми узорами, лежала связанная по рукам и ногам, скляпом во рту, хорошо одетая женщина средних лет. Казалось, ее глаза сейчасвылезут из орбит от боли и гнева.
По приказу мистера Картера его подчиненные начали обыскиватьапартаменты. В спальне остались Томми и его шеф. Склонившись над кроватью иразвязывая узлы, Картер окинул комнату озадаченным взглядом. Кроме изрядногоколичества несомненно американского багажа, в помещении ничего не было. Нигдене видно никаких признаков русского или Таппенс.
Вошел официант и сообщил, что в других комнатах также никогонет. Подойдя к окну, Томми покачал головой. Балкона в этом номере не было.
– Вы уверены, что они вошли именно сюда? – спросил Картер.
– Уверен. Кроме того… – Официант указал на женщину накровати.
Картер разрезал перочинным ножом шарф, едва не задушившийнесчастную, и сразу же стало ясно, что никакие страдания не помешают миссисКортландт ван Снайдер воспользоваться даром речи.
Когда первый поток негодующих фраз наконец иссяк, мистерКартер рискнул заговорить:
– Может быть, вы расскажете мне, что произошло с самогоначала?
– Я подам в суд на администрацию отеля! Это возмутительно! Яискала мою противогриппозную микстуру, когда какой-то мужчина прыгнул на менясзади и разбил маленькую стеклянную ампулу у меня под носом. Я сразу потеряласознание, а когда пришла в себя, то лежала здесь, связанная. Наверно, негодяйзабрал все мои драгоценности.
– Думаю, ваши драгоценности в полной безопасности, – сухопромолвил мистер Картер. Повернувшись, он подобрал что-то с пола. – Вы стоялитам, где я, когда этот человек прыгнул на вас?
– Да, – согласилась миссис ван Снайдер.
Мистер Картер держал в руке осколок тонкого стекла. Онпонюхал его и протянул Томми.
– Этилхлорид, – пробормотал он. – Анестезирующее средство,действующее мгновенно, но только несколько минут. Наверно, этот человек ещенаходился в комнате, когда вы пришли в себя, миссис ван Снайдер?
– А я что говорю? Можно было с ума сойти, видя, как онуходит, и оставаться при этом абсолютно беспомощной!
– Уходит? – резко осведомился мистер Картер. – Куда?
– В ту дверь. – Она указала на дверь напротив. – С ним быладевушка, но она еле передвигала ноги, как будто нанюхалась того же снотворного.
Картер вопросительно посмотрел на подчиненного.
– Эта дверь ведет в соседние апартаменты, сэр. Но вседвойные двери должны быть закрыты на засов с обеих сторон.
Мистер Картер тщательно обследовал дверь, потом выпрямился иповернулся к кровати.
– Вы все еще утверждаете, миссис ван Снайдер, что преступниквышел через эту дверь?
– Конечно. А почему бы и нет?
– Потому что дверь закрыта на засов с этой стороны, – сухоотозвался мистер Картер и для наглядности повернул ручку.
На лице миссис ван Снайдер отразилось крайнее изумление.
– Если кто-то не запер за ним дверь, – добавил мистерКартер, – он не мог выйти таким путем.
Картер повернулся к Эвансу, только что вошедшему в спальню.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!