Коварство и любовь - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Ее искренность показалась ему очаровательной. Он не мог представить себе ни одной другой женщины, которая вот так сидела бы на постели, поджав ноги, совершенно голая, и рассудительно беседовала с не менее голым мужчиной. И он признался:
– Каждое слово, что вы говорите, дорогая, каждый ваш поступок делают вас еще милее моему сердцу. Наш брак делает меня счастливым. От души надеюсь, что ваши родители простят меня за то, каким образом я женился на их дочери.
– Милорд, я думаю, что мой дядя уже на вашей стороне. Но вам еще предстоит иметь дело с тетушкой. Боюсь, вам придется нелегко! А как мы сообщим моим родителям?
– Нельзя ли подождать до тех пор, как мы вернемся в Риверс-Эдж? Я предпочел бы рассказать им все при личной встрече.
Ей очень понравился его слова, так ответить мог только человек достойный.
– Да, так было бы лучше всего, но сначала нужно получить одобрение тети Блисс. Леди Марло постаралась ее убедить, что вы отъявленный негодяй.
Граф потемнел лицом.
– Вот проклятая баба! Завязать бы ей язык узлом, – буркнул он. – Злейшая сплетница при дворе!
Нисса рассмеялась.
– Заманчивое предложение. – Она от души веселилась. Потом слизнула с пальцев последние крошки, что остались от пиршества, и обольстительно улыбнулась. – Забирайтесь под одеяло, милорд! Вы подхватите простуду, и весь наш короткий медовый месяц мне придется с вами нянчиться. Буду ставить горчичные припарки и подносить травяной чай.
– Не хотите ли кусочек грушевого пирога? – лукаво спросил он.
– Может быть, потом, – ответила она с улыбкой, откидывая одеяло на постели и приглашая графа присоединиться.
– Что за женщину я взял в жены?! – восхищенно спросил он.
– Боюсь, я и сама не знаю, – сказала Нисса. – Поищем ответ вместе, милорд. Думаю, это будет очень увлекательно, не правда ли?
Граф рассмеялся.
– Я обещал научить вас быть плохой девочкой, Нисса. Но, кажется, наука вам ни к чему. С удовольствием признаю, что вы уже и без того сущий бесенок!
– Вы считаете меня плохой девочкой потому, что я люблю, когда вы меня ласкаете? А мне казалось, что вам это нравится.
– Очень нравится, любовь моя! Как вы могли подумать, будто я недоволен вашим поведением? Наоборот, мне очень нравится, – заверил Вариан свою молодую супругу.
– Но, если так, отчего вы стоите возле камина, а не идете ко мне? – кокетливо спросила Нисса.
Он не спеша подбросил в камин еще два полена. Затем пересек спальню и забрался в постель к Ниссе.
– А теперь, мадам, – сказал он, прожигая ее взглядом, – чего именно вы от меня ждете?
Нисса обвила его руками и привлекла к себе так, что их губы едва не соприкасались.
– Любите меня опять, Вариан, – нежно прошептала она. – Я снова хочу испытать вашу страсть!
Муж погладил ее по щеке. Он пробудил страсть в этой женщине. Но он знал – как только новизна станет рутиной, страсть без любви потеряет смысл. Нисса была молода и невинна, и сегодня он узнал, какое доброе сердце бьется в ее груди. Вариан молил Бога о помощи в завоевании прекрасной души Ниссы с той же легкостью, как ему удалось покорить ее соблазнительное тело. Он нежно поцеловал ее и сказал:
– Я сделаю для вас все, что ни попросите, Нисса! Моя страсть принадлежит вам, как и моя любовь. Я ваш навеки.
Навеки, думала она, отдаваясь ласке его поцелуев. Какое чудесное слово!
– Она не выглядит жертвой, которую насильно выдали замуж, – заметила леди Адела Марло, обращаясь к своей подруге, Блисс Фицхью, графине Марвуд.
В этот чудесный весенний день они сидели в саду дома, который снимал граф Марвуд, и наблюдали за Варианом и Ниссой, которые возвращались с пикника. Вокруг буйно цвели желтые и белые нарциссы, и примулы радовали глаз своими яркими расцветками. Молодые супруги шли, держась за руки, Вариан нес пустую корзинку из-под съестного. На нем были темные брюки и белая шелковая рубаха с расстегнутым воротом. Нисса выбрала наряд сельской девушки – белая блузка и темно-зеленая юбка, она была босиком и несла туфли в руке.
– В самом деле, – продолжала леди Марло, – они отнюдь не кажутся несчастными. Сама посуди, моя дорогая Блисс: у твоей племянницы вид кошки, которая слопала особенно аппетитную птичку. И достаточно лишь взгляда, чтобы понять, что Вариан де Уинтер совершенно очарован Ниссой. Как это возможно? Они женаты всего два дня. По слухам, их брак вынужденный, чтобы прикрыть его грех в отношении девушки. А ведь я тебя предупреждала, Блисс, – закончила леди Марло нравоучительным тоном.
– Похоже, что Нисса очаровала его с той самой минуты, как он увидел ее прошлой осенью в Хэмптон-Корте, – ответила Блисс. – Он преисполнился решимости сделать ее своей женой. Вот так, Адела. И ты отлично знаешь, что Нисса тут ни при чем. Придворные обязанности отнимали у нее все время. Право же, мне самой больше ничего не известно. В ту ночь король вызвал к себе нас с Оуэном, и не успели мы ничего понять, как попали на церемонию бракосочетания. Ах, надеюсь, Нисса будет счастлива!
– Мы все отвечаем за свои поступки, – с кислой миной произнесла Адела Марло. Она была уверена, что Блисс скрывает от нее некие особо пикантные подробности. Какая низость с ее стороны, учитывая, что они давние подруги! – Воображаю, что скажут ее родители, когда узнают о распутном поведении дочери и скоропалительном замужестве, – ехидно продолжала леди Марло. – Совсем не о таком женихе для приемной дочери мечтал граф Лэнгфорд! Ах, как она поспешила!
Терпение Блисс наконец закончилось.
– Бога ради, Адела! – в сердцах воскликнула она. – Начнем с того, что моя племянница ни в каком распутстве не виновна. Она всегда отличалась примерным поведением. И король, и королева отзываются о ней исключительно благосклонно! А что до Вариана де Уинтера, то я нахожу его совершенно очаровательным молодым человеком. Его имение граничит с землями Ниссы, и, что еще важнее, он не охотник за приданым. Кроме того, он из семьи Говардов. Даже ты могла догадаться, кто станет нашей следующей королевой. Имя Кэтрин Говард у всех на устах, а Вариан де Уинтер приходится ей кузеном. Скоро все Говарды будут в большой милости у короля. И положение моей племянницы будет весьма завидным, разве не так, дорогая Адела? Между прочим, удалось ли тебе подыскать хорошую партию для сынишки? – И Блисс одарила Аделу сияющей улыбкой, отлично сознавая, что метко уязвила подругу, которой никак не удавалось найти невесту для сына.
– Только посмотрите на них, – сказал жене Вариан де Уинтер, когда они пересекали лужайку, поросшую веселыми ромашками. – Ни дать ни взять две деревенские кумушки. Интересно, дорогая, кому они сейчас перемывают косточки?
– Моя тетя, кажется, очень довольна собой, – заметила Нисса. – Очевидно, ей удалось поставить на место Аделу Марло. – Она тихо рассмеялась. – Никак не могу забыть, как вчера вечером вы предложили завязать ее язык в узел. Неужели, милорд, этого никак нельзя сделать?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!