Уникальный экземпляр. Истории о том о сём - Том Хэнкс
Шрифт:
Интервал:
Когда Берт, Кармен и Вирджиния предъявили свои ВИП-приглашения миловидной девушке в униформе "Дженерал моторс", та проводила их к служебной двери.
— Надеюсь, вы не устали, — сказала девушка. — Здесь нужно подняться на несколько лестничных пролетов.
Вокруг них жужжали и стучали механизмы "Футурамы". Рассказ девушки сопровождался доносившейся из-за стены музыкой.
— Как вы, вероятно, заметили, саундтрек идеально подходит к нашей экспозиции, — объясняла девушка. — "Дженерал моторс" по праву гордится инженерными решениями "Футурамы". Здесь представлены достижения самых передовых технологий.
— А на автомобиле нам дадут прокатиться? — не утерпела Вирджиния.
— Скоро узнаете! — Девушка открыла какую-то дверь, и они очутились прямо у отправного пункта трассы: через проход струились солнечные лучи и людские реки. — Желаем вам приятного отдыха.
Автомобилей как таковых там не оказалось: из тоннеля выезжали длинные составы вагонеток, похожих на мягкие диваны под прозрачными колпаками. Вагонетки двигались безостановочно, и посетители на ходу забирались внутрь, словно в морские раковины.
Трое неустрашимых путешественников втиснулись в одну вагонетку: сначала Вирджиния, за ней Кармен и последним — Берт. Не успев освоиться, они погрузились в темноту. Заиграла музыка, и незримый гид поприветствовал их в Америке шестидесятого года. Голос звучал так чисто, будто гид сидел с ними рядом.
Впереди раскинулся мегаполис будущего — мир в миниатюре, простиравшийся до горизонта. В центре, как символы престижа, стояли высотки, кое-где соединенные воздушными мостами. Гид объяснил, что через считаные десятилетия американские города смогут похвалиться безупречной планировкой и организацией. На улицах будет чистота и порядок. По автомагистралям побегут удивительные транспортные средства (исключительно марки "Дженерал моторс"), не знающие пробок и сбоев. Небо станут бороздить воздушные суда, доставляющие пассажиров и грузы к терминалам, расположенным через удобные промежутки, подобно бензоколонкам. В сельской местности прибавится ферм, домов и электростанций, чтобы в шестидесятом году у американцев было вдоволь съестного, просторов и электричества.
В коттеджах и небоскребах, в автомобилях, поездах и самолетах будет вольготно счастливым, невидимым гражданам, покорившим хаос прошлого; они поймут, как нужно создавать будущее, чтобы жить там в покое и гармонии.
Стараясь не упустить ни одной подробности, Вирджиния не могла усидеть на месте. Посмотрев на нее с улыбкой, Кармен повернулась к Берту и прошептала:
— Ей там жить. Она уже полюбила то, что видит.
Эти слова легли на душу Берта, как множество легких поцелуев. Экскурсия закончилась под пение виолончелей и скрипок. Берт вдыхал аромат духов Кармен: дуновение сирени с ноткой ванили. Губы ее были в миллиметре от его щеки.
— Вы верите, что все так и будет? — тихо спросила она. — Один к одному?
И Берт, наклонившись к ее уху, окруженному скобочкой черных волос, прошептал в ответ:
— Это было бы замечательно.
Когда они вышли, предвечерние тени уже стали длиннее. На Мосту Колес, над центральной аллеей парка, Вирджиния объявила, что в шестидесятом году ей стукнет тридцать лет.
— Вот бы прямо сейчас запрыгнуть в машину времени и перенестись прямо туда.
Берт посмотрел на часы: без четырех минут шесть вечера. Раньше он в такое время был уже в такси и спешил в номер 1114. К девятнадцати часам он раздевался, снимал с себя все аксессуары, предоставленные для путешествия, — кольца, часы, — натягивал компрессионный скафандр и ложился на кровать, точно ориентированную в пространстве для его скачка за пределы тридцать девятого года.
Прямо за воротами, позади павильона "Крайслер моторс", находилась стоянка такси; Берт должен был нестись туда со всех ног. Однако вместо этого он спросил Кармен, в котором часу начнется световое шоу фонтанов.
— Да сразу, как стемнеет, — ответила она. — Послушайте, раз вы оказались в компании двух ВИП-персон, не согласитесь ли отведать пирога?
— Что ж, пироги я люблю.
— Пойдемте в "Борден"! — оживилась Вирджиния. — Там можно посмотреть "Коровку Элси".
За пирогом и кофе он повторно ознакомился с жизнью Кармен и ее племянницы: выслушал рассказы о Радиоклубе, о квартирных соседках с Восточной Тридцать восьмой улицы — все шло своим чередом. Но прошлое вдруг приняло неожиданный оборот.
— У вас кто-нибудь есть, мистер Алленберри?
Берт заглянул Кармен в глаза. В освещении пирогового дворика "Борден" они приобрели еще более глубокий оттенок зеленого.
— Это она любопытствует: вы женаты? — поддразнила Вирджиния.
— Вирджиния! Извините, мистер Алленберри, не хочу совать нос в чужие дела, но я вижу, вы не носите обручальное кольцо, вот мне и подумалось… ну… что у такого мужчины, как вы, непременно должна быть родная душа.
— Мне думалось так же, и не раз, — задумчиво проговорил Берт. — Как видно, я в вечном поиске.
— Везет же вам, холостякам. Можете сколько угодно ждать свою единственную — и никто не станет указывать на вас пальцем. — Она перебрала незнакомые Берту имена холостых киноактеров и спортсменов. — Но у женщин не так. Чуть замешкалась — и ты уже старая дева.
— Мама говорит: если в ближайшее время ты не найдешь себе мужа, то останешься с носом! — сказала Вирджиния. — Тебе почти двадцать семь!
— Замолчи, — прошипела Кармен, поддела вилкой самую аппетитную корочку и отправила в рот.
— Хватит меня объедать! — засмеялась Вирджиния.
Приложив к губам салфетку, Кармен улыбнулась Берту:
— Что правда, то правда. На птичьем дворе последняя курочка — это я.
— А вам сколько лет, мистер Алленберри? — спросила Вирджиния. — Мне кажется, вы ровесник мистеру Лоуэнстайну, нашему директору школы. Ему под сорок. Вам уже есть сорок?
— Юная леди, я вас сейчас утоплю! Мистер Алленберри, простите. Моя племянница еще не усвоила хорошие манеры. Возможно, к шестидесятому году как раз успеет.
Берт хмыкнул:
— Я — как твоя тетя Кармен. На птичьем дворе — последний цыпленок.
Они дружно посмеялись. Кармен протянула руку и положила ладонь ему на запястье:
— Чем мы не пара?
Берту следовало тотчас же откланяться. Шел седьмой час вечера. Если на стоянке будет свободное такси, можно попытаться успеть в номер 1114 к назначенному сроку. Но он в последний раз оказался рядом с Кармен. Ему больше не суждено было увидеть эту женщину в зеленом платье.
Однако Берт Алленберри слыл человеком мыслящим, многие скажут — гениальным. Его изобретение цифрового релейного клапана случайного доступа изменило мир и нашло отклик в среде научной элиты на престижных конференциях в Давосе, Вене, Абу-Даби и Кетчуме, штат Айдахо. Его диктату подчинялись команды юристов, а исследователи и разработчики воплощали в жизнь любые причудливые идеи. Его состояние превышало валовый национальный продукт большинства государств мира, включая те, где находились его заводы. Он щедро жертвовал средства на благородные цели, а имя его красовалось на зданиях, которые он так и не удосужился посетить. У него было все, что может понадобиться, понравиться или пригрезиться человеку — в высшей степени состоятельному человеку.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!