Нимфа - Мишель Яффе
Шрифт:
Интервал:
Раз пятнадцать он испытывал острое желание отвести Терстонав сторону и узнать, где спряталась Софи, но каждый раз останавливал себя.Криспин не переставал задавать себе вопрос, захватила ли она свечи, чтобы несидеть в темноте в своем укрытии, и успокаивал себя, отвечая на негоутвердительно. Он был погружен в свои размышления, когда толстяк сглазками-бусинками, которого Криспин с самого начала счел наиболеесообразительным из всех, захлопал в ладоши.
— Идите сюда. Кажется, я кое-что нашел. И принеситетопор! — крикнул он остальным.
— Принесите топор, — каркнул ворон, окончательновыведя Криспина из задумчивости и побудив к активным действиям.
— Джентльмены, не хотите ли вина? — разыграл онгостеприимного хозяина. — Почему бы вам не передохнуть и не освежиться,прежде чем обрушиться с топором на мои стены?
— Лорд Сандал, — отозвался Бэзил, — если выеще раз попытаетесь прервать работу моих людей, я прикажу вас вывести.
— Прервать? — удивился Криспин. — Напротив, яхотел помочь им, приободрить, а то они совсем упали духом. Посмотрите, они ужевыглядят измученными. А им еще предстоит обыскать сорок две комнаты.
— Сорок две, сорок две, принесите топор! —скороговоркой прокричал Грип.
— Еще сорок две комнаты, помимо этой? — Этодвойное напоминание нашло благодатную почву в душе шерифа. — Он прав, сэр.Немного вина не повредит моим людям.
— Терстон, принесите несколько графинов лучшего вина,которое мы привезли из Франции, — улыбнулся Криспин.
— Ваша светлость имеет в виду вино из погребов короляФранции? — осведомился Терстон.
— Король Франции, — повторил Грип, раскачиваясь нажердочке. — Король Франции, сорок две, сорви маргаритку.
— Разумеется. Для соседа и его друзей ничего не жалко.Бэзил встал в дверях, преграждая путь Терстону.
— Шериф, я прошу вас пересмотреть ваше решение! —горячо возразил он. — Сейчас только половина шестого утра. К тому же виноможет быть, отравлено. Уверяю вас, нам не придется обыскивать весь дом. Мыблизки к нашей цели и скоро найдем девушку. Иначе зачем бы было графупредлагать нам отвлечься от поисков?
— Я предложил вам вина, потому что хотел выпитьсам, — вмешался Криспин, видя, что шериф колеблется.
— Сэр, у меня в горле пересохло, — заявилкоренастый участник обыска, обращаясь к шерифу. — Не худо было быпромочить горло перед работой.
— Выпей вина, сорви маргаритку, — вмешался вдискуссию ворон.
Однако поддержка Грипа оказалась излишней, потому что Криспинуже видел по выражению лица шерифа, что одержал победу.
— Терстон, бургундского, — повторил он приказание,и на этот раз уходу слуги никто не препятствовал.
К огромной досаде Криспина, эта заминка не отвлекла сыщиковот дела. У него на глазах они нащупали зажимы на панели под книжной полкой и,используя топор в качестве рычага, отогнули ее. Криспин молил Бога, чтобыТерстон с вином появился раньше, чем за панелью обнаружится пустоепространство. Он затаил дыхание, когда обладатель глазок-бусинок взял свечу изасунул голову за панель.
Через секунду раздался его радостный вопль, что-то похожеена «черт бы меня побрал», как показалось Криспину, и первооткрыватель вынулголову из дыры в стене.
Он был бледен как полотно, а его маленькие глазкиокруглились от возбуждения и стали нормального размера.
— Ну что? Ты нашел ее? — нетерпеливопоинтересовался Бэзил.
Тот медленно покачал головой, и Криспин готов былрасцеловать его за это.
— Я нашел вот это, — сказал он, сунув руку в дыруи вытащив на свет какой-то предмет. В полумраке комнаты, освещенной свечами,блеснули грани рубинового браслета. — И это еще не все. — Он повторилсвое движение и извлек из темной дыры золотую цепь с восемью изумрудамивеличиной с ноготь большого пальца, ожерелье с двумя дюжинами бриллиантов ипару серег.
Бэзил с ненавистью взглянул на Криспина, который опустился вкресло и смеялся сдавленным смехом, в то время как ворон рядом с ним в клеткепританцовывал, повторяя в такт:
— Принесите топор, сорок две, сорви маргаритку, —и так до бесконечности.
— Вы вздумали разыграть нас, лорд Сандал? — ГлазаБэзила налились кровью. — По вашему, мы тут развлекаемся?
— Нет, мой друг. Ничего подобного. Просто я давно искалэти фамильные драгоценности, забыв, куда их положил. Наверное, они завалилисьза книги.
Криспин видел эти вещи впервые и был уверен, что они непринадлежат к числу фамильных драгоценностей семьи Фоскари. Не знал он и обэтом тайнике в стене. Он смеялся над превратностями судьбы и над обескураженнымлицом Бэзила. Было забавно, что благодаря сыщикам в Сандал-Холле обнаружилсятайник с драгоценностями. Но главное, его tesoro по-прежнему оставалось внадежном укрытии.
— Я чрезвычайно признателен вам за то, что вы помоглимне их найти. Это действительно стоит отметить бокалом хорошего вина. —Криспин продолжал играть роль радушного хозяина.
Появился Терстон и принялся разливать по бокалам вино изпогребов французского короля, не забыв налить глоток ворону. Бэзил запретилсвоим людям пить до тех пор, пока Криспин и его птица не сделают это первыми,но уже через минуту сыщики жадно набросились на вино. Криспин жестом приказалТерстону снова наполнить бокалы, но Бэзил решительно вмешался, чем вызвалнедовольство своих людей и досаду Криспина.
Однако затея Криспина с вином лишь отсрочила обыск, но непрекратила его. Во второй раз он попытался напоить сыщиков, когда те обнаружилидвойное дно в его платяном шкафу, однако Терстон знаком дал ему понять, чтобеспокоиться и понапрасну растрачивать прекрасное французское вино не стоит. Вшкафу была найдена только старая пряжка от туфли.
Сыщики едва закончили ковыряться в последней трещине,которыми была испещрена полусгоревшая спальня Криспина, и демонтировать то, чтоосталось от его кровати, готовясь приступить к следующей из сорока оставшихсякомнат, как вдруг один из них громко присвистнул. Он внимательно изучал что-тона полу туалетной комнаты, примыкающей к спальне.
Криспин бросился туда, заглянул ему через плечо, но ничегоне увидел. Сыщик уже поднял с пола свою находку и держал ее трясущимисяпальцами — длинный рыжий волос, драгоценность, сияющая в убогой обстановке. УКриспина мелькнула мысль проглотить волос, уничтожив тем самым улику, но емупомешал голос Терстона:
— Это недоразумение, ваша светлость. Я должен был лучшеследить за прислугой. Наверное, одна из горничных обронила волос, когда убиралаздесь. Прошу прощения, милорд.
— Вы говорите, он принадлежит кому-то изприслуги? — спросил шериф Терстона, не сводя при этом глаз с Криспина.
— Да, верно, — закашлялся Криспин.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!