📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело о преследуемом муже - Эрл Стенли Гарднер

Дело о преследуемом муже - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
Перейти на страницу:

— Не хочу показаться негостеприимным, — сказал он, — но яжду одного человека. Он может прийти с минуты на минуту.

— Миссис Уорфилд? — спросила она.

— Почему вы подумали о ней?

— Видите ли, я нашла те письма, о которых вы говорили.

— Где они?

— Здесь. — Она указала на портфель. — Хотите взглянуть?

Мейсон еще раз посмотрел на часы и спросил:

— Вы можете их мне оставить?

— Конечно.

— Извините, — сказал он, — мне дорога каждая секунда. Ястараюсь…

— Понимаю, — прервала она его. — Я положу их на кровать.Знаете, мистер Мейсон, я ужасно нервничаю. Мне кажется, что моя жизнь вопасности.

— Откровенно говоря, мне тоже так кажется.

— Мистер Мейсон, вы знали, что в этих письмах?

— Полагаю, что да.

— Вам известно, кто тот человек, которого защищал мой муж?

— Думаю, что да.

— Вы не могли бы мне сказать?

— Лучше не надо — пока что не надо.

— В том первом письме, сверху, есть кое-что интересное. Мнебы хотелось, чтобы вы его прочли.

Мейсон потянулся к письму.

— Это? — спросил он.

— Да, то, что…

Мейсон резко повернулся и схватил ее за запястье.

Она непроизвольно вскрикнула. Что-то тяжелое выпало из ееправой руки, ударилось о край кровати и упало на пол. Пальцы левой рукипродолжали сжимать подушку. Правой рукой она вцепилась в его руку так, что ееногти впились в него.

— Вы здесь в полной безопасности, миссис Грили, но если выбудете носить с собой этот пистолет и вытаскивать его при малейшем шуме, у васмогут быть неприятности.

— Но под дверью кто-то стоит! Кто-то поворачивал ручку!

Мейсон быстро подошел к двери и резко открыл ее. В коридореникого не было.

— Я слышала что-то, — настаивала миссис Грили. — Кто-топоворачивал ручку, медленно и очень осторожно. Дверь слегка приоткрылась.

Мейсон нахмурился:

— Боюсь, что вы все испортили.

— Мне очень жаль.

— Я виноват так же, как и вы. Что касается этого пистолета —вы поступаете глупо. Да, ваша жизнь в опасности, но оружие вам не поможет. Те,что преследуют вас, слишком умны, от них так просто не избавишься. Послушайтеменя, вы нервничаете, вы на грани истерики. Обратитесь к вашему семейномуврачу, пусть он даст вам какое-нибудь снотворное, чтобы вы проспали по крайнеймере сутки. Скажите, сколько вы спали?

Она горько улыбнулась.

— Не больше часа-двух… — Ее лицо исказилось. — Я не могувыбросить это из головы. Не могу. Я буду следующая. Я знаю это… Меня преследуют…я…

— Миссис Грили, — сказал Мейсон, — я хочу, чтобы вы прямосейчас отправились к доктору. Я не могу больше уделять вам внимание. Обещайтемне, что вы немедленно обратитесь к врачу. Вы сделаете это? — Он обнял ее заплечи.

Миссис Грили взглянула на него полными слез глазами.

— Мистер Мейсон, вы удивительный человек. Сейчас иду.

Она глубоко вздохнула и попыталась улыбнуться.

— Извините, я потеряла над собой контроль, — сказала она. —До свидания, мистер Мейсон.

— До свидания.

Мейсон прикрыл и запер дверь. Через тридцать минут, сновауслышав стук, он поднялся, на цыпочках подошел к двери и встал так, чтобы пуляне могла задеть его.

— Кто там? — спросил он.

— Трэгг.

— Не узнаю ваш голос.

— Что такое? — возмутился Трэгг. — Неужели вы…

Мейсон открыл дверь.

— Я просто хотел быть уверен.

— К чему все эти предосторожности?

— Я жду, когда ко мне заглянет убийца.

— Это я сообразил. Но почему вы так считаете?

Мейсон опустился в кресло, закурил сигарету и сказал:

— В этом отеле поселилась миссис Уорфилд. Этой ночью ее вномере не было.

— Конечно, не было. Она прошла в комнату Грили. Я обнаружилтам ее вещи.

— А куда она отправилась после этого? — поинтересовалсяМейсон.

— Там она и осталась.

— Застрелив Грили?

— Да. А почему бы и нет?

— Потому что она не могла быть уверена, что никто не слышалвыстрела.

— Возможно, — согласился Трэгг, — однако это и не былопохоже на звук выстрела. Два-три человека слышали что-то, но решили, что этозвук выхлопных газов.

— Но она-то этого не знала.

— Куда вы клоните? — спросил Трэгг.

— Она ушла из отеля только на следующее утро.

— Ну и что? Она так и пробыла все время в этом номере.

— С мертвым Грили?

— А почему бы и нет?

— На кровати никто не спал.

— Едва ли она решилась бы лечь рядом с трупом.

— И едва ли она решилась бы просидеть всю ночь в комнате смертвецом. Даже если у нее крепкий желудок, это уже чересчур.

— Так что же, по-вашему, она сделала? — спросил Трэгг.

— Провела ночь в другом номере.

— В чьем?

Мейсон пожал плечами.

— В этом деле много такого, чего нельзя доказать — пока.Однако, Трэгг, ответ нам известен. Поэтому попробуем порассуждать. И если моивыводы покажутся вам ошибочными, скажите.

— Ладно. Валяйте.

— Когда я сообразил, что, должно быть, произошло здесь, вотеле, я отправил Дрейка просмотреть журнал регистрации постояльцев. Черезпятнадцать минут после того, как миссис Уорфилд зарегистрировалась в отеле,были сняты два одноместных номера. В одном поселился мужчина, отвечающийописанию водителя машины. Поэтому-то я не заинтересовался вторым постояльцем, азря.

— Так кто же был этот второй?

— Женщина. Вы не догадались?

— Нет, не догадался.

— Должно быть, миссис Уорфилд и провела ночь в номере этойженщины.

— Но ее вещи в комнате Грили…

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?